UNIVERSITÉ D'OTTAWA Faculté des Arts Laboratoire de français ancien Les Enfances Garin de Monglane Transcription par Aurélie Kostka-Durand |
Présentation Les Enfances Garin de Monglane, chanson de geste liminaire du cycle de Guillaume d'Orange, en est également le poème le plus tardif puisqu'il a vraisemblablement été composé au début du XVe siècle. L'unique version du texte connue à ce jour est transmise par le manuscrit Paris B.N. fr. 1460 ; le volume présente un remaniement de Garin de Monglane. Léon Gautier a mis en évidence l'originalité de la première partie du rifacimento et lui a donné le titre auquel le récit des premiers exploits du bisaïeul de Guillaume d'Orange est désormais associé. La chanson est composée de 5 078 alexandrins répartis en laisses monorimes terminées par un vers orphelin. La transcription du manuscrit est rendue délicate tant par des lacunes matérielles que par de fausses leçons. Par ailleurs, le caractère fortement dialectal du témoin rend difficile l'interprétation de certains passages. Notice du manuscrit : Toilette du texte : Abréviations : Graphies : Le tracé de la lettre w étant parfaitement distinct de celui du groupe uu, w a été maintenu non seulement dans les mots comportant un w d'origine germanique, mais aussi lorsque le graphème est dialectal : ainsi, nous avons transcrit wydier (1307, 1696…), à l'exception du vers 1316 où il s'agit du groupe uu (vuÿdiéz). Certains mots sont agglutinés et l'initiale du second terme est redoublée : assez (68), seppoise (1210, 1271, etc.). Les termes ont été séparés mais le redoublement de la lettre a été conservé car il est l'une des caractéristiques graphiques du texte. Du fait de la présence de e central atone devant z dans certaines finales, le e tonique porte un accent pour éviter des confusions. Les trémas ont été utilisés pour marquer la diérèse et éventuellement pour rétablir le mètre. Les chiffres ordinaux et cardinaux ont été reproduits suivant les récentes propositions de l'École des Chartes, en particulier en ce qui concerne les points séparant les chiffres. Toutefois, « I »
n'a pas été transcrit lorsqu'il s'agit d'un article indéfini, car le texte propose concurremment les graphies un et ung. |