- Cy conmence un miracle de Nostre Dame de Robert
le dyable, filz du duc de Normendie, a qui il fu
enjoint pour ses meffaiz que il feist le fol sanz parler;
et depuis ot Nostre Seigneur mercy de li, et
espousa la fille de l' empereur.
ACTE PREMIER.
Scène I. Le château du duc de Normandie.
LE DUC. Robert, a quoy tens tu, ne tires?
- Il me semble que tu empires
- Et vaulx pix hui que devant hier.
- Je t' avoie fait chevalier,
- Pour ce que les maulx delaissasses
- Et que de bien faire pensasses,
- Conme bon chevalier doit faire,
- Qui doit courtois et debonnaire
- Estre aux bons et les eslever,
- Et les mauvais felons grever;
- Et je scé et voy touz les jours
- Que tu fais du tout le rebours;
- Et sainte eglise et Dieu despis,
- Qui est, je te dy bien, du pis;
- Avise toy.
- ROBERT. Vous avez tort, pére, de moy
- Blasmer, et perdez vostre paine.
- Ne cuidez point que je me paine
- De bien faire: n' en ay talent.
- Mais je ne seray mie lent,
- Puiscedi que chevalier suy,
- De faire a ces prestres annuy,
- De ces moines batre et lober
- Et de leur tolir et rober.
- Se je scé qu' ilz aient joyaux
- Ne saintuaires bons ne biaux,
- Avec moy les emporteray,
- Certes ja riens ne leur lairay;
- Et s' il y a nul qui en grouce,
- Ne doubtez que ne le courrouce
- Tant que la vie li touldray.
- Ainsi demener me voulray
- Dès ores mais; laissiez m' en paiz.
- Ailleurs m' en vois, et cy vous lais,
- Ou j' ay des compaignons assez.
- Tant ferons, ains deux moys passez,
- Que nous assemblerons d' avoir
- Plus que vous n' en pourrez avoir,
- J' en sui certains.
[ Robert se retire ]
- LE DUC. [ Resté seul ] E! Diex, de dueil sui si attains
- Que je ne sçay que devenir.
- Je voy mon filz si contenir
- Que de riens nulle ne li chault;
- A mal faire est boullant et chault,
- Mais de bien faire ne tient compte.
- Estat deust mener de conte,
- S' il fust sages et diligens,
- Et il n' est que robeur de gens,
- Dont il m' ennuie et me deplaist.
-
[ Priant ] E! biau sire Diex, s' il vous plaist,
- Si vostre grace li donnez
- Qu' a repentance l' amenez
- Des maux qu' a faiz, et de cuer fin
- Mercy vous requier, ains sa fin,
- Biaux sires Diex.
Scène II. Place publique.
[ Entrent d’un côté Robert, de l’autre, Godet et Rigolet ]
- ROBERT. Egar! ou j' ay troubles les yex,
- Ou je voy la Brise Godet,
- Et son compaignon Rigolet.
- Il viennent d' ou que soit esbatre.
- Dites moy, dites sanz debatre,
- Dont venez vous?
- BRISE GODET. Nous le vous dirons, sire doulx.
- Nous venons d' un po besongnier
-
[ Montrant un coffret qu’il tient sous le bras ] Et de ceste male gaingnier
- Qu' en mon braz port.
- ROBERT. A qui, dites moy sanz deport,
- L' avez tolue?
- RIGOLET. A un, ne scé s' il a non Hue,
- Mais conme moinne estoit vestuz,
- Et s' a trop bien esté batuz,
- Pour ce que se voult entremettre
- De soy en deffense un po mettre
- Encontre nous.
- ROBERT. Vous n' avez riens valu, quant vous
- Ne li avez copé les poins,
- Ou l' eussiez tué de touz poins.
- Ainsi de telx gens le feroie.
- Dites ou est Boute en Courroie,
- Ne Lambin ne Hupin le grant?
- Je vueil de savoir estre engrant
- Que m' en direz.
- BRISE GODET. En vostre hostel les trouverez,
- Sire, au mains nous les y laissasmes,
- Quant après le moine en alasmes,
- Pour li pillier.
- ROBERT. Sus! il nous fault du pié billier
- Et jusques en maison aler.
[ Ils se rendent au château de Robert le Diable ]
Scène III. Le château de Robert le Diable.
ROBERT. [ Aux cinq brigands, ses complices ]
- Or ça! a vous touz vueil parler,
- Si vous diray conment il est:
- Je vueil que chascun soit tout prest
- De venir ou je le menray.
- M' entente est que ne fineray
- D' aler d' une abbaie en autre
- Afin que ces moines espiautre,
- Tant qu' aray serchié, c' on le die,
- Toutes celles de Normandie;
- Et touz leurs tresors cercherons,
- Et si les en apporterons
- Et touz leurs bons joiaux aussi
- Que pourrons trouver par ainsi.
- S' il y a prestre ne convers
- Qui mot en die de travers
- Ou qui a groucer vueille prendre,
- Qu' en celle heure, sanz plus attendre,
- Soit mis a mort.
- BOUTE EN COURROIE. Maistre, par foy, j' en sui d' accort,
- Puis que c' est vostre voulenté.
- Nous y arons tost conquesté
- Moult grant avoir.
- LAMBIN. Boute en Courroye, tu diz voir,
- Et bien y a raison pour quoy:
- Ilz sont gens qui en leur requoy
- Se tiennent et petit despendent,
- Et a amasser touz jours tendent;
- Et si ont de grans revenues
- Des maisons qui d' eulx sont tenues
- Et de leurs autres labourages;
- Pour c' est bon sur eulx le pillages,
- Si com moy semble.
- ROBERT. Bien est. Or regardons ensemble
- Ou nous irons premiérement:
- Car je vous vueil dire briefment,
- Je me pense entre eulx si voultrer
- Et tel par paroles monstrer,
- Et de fait en tel estat mettre
- Que les plus sages feray estre
- Gens esbahies.
- RIGOLET. Maistre, avecques ces abbaies,
- Trouverons nous bien, par ces villes
- De ces villains riches a milles
- Qui le leur n' osent desploier;
- La se fera bon emploier
- Aussi sanz doubte.
- BRISE GODET. Il dit voir. Suivez moy a route,
- Et je vous menray chiez tel homme
- C' on tient a riche de la somme
- De cinq mille, voire et de plus,
- Et est un paisant emplus,
- Qui ne fait pas despens a gast;
- Je ne croy pas qu' onques menjast
- D' un bon morsel.
- ROBERT. Brise Godet, tost et isnel
- Nous y maines, et je t' en pri.
- Or avant, seigneurs, sanz detri
- Alons après.
- LAMBIN. De vous suivre sommes touz près;
- Marchiez bon pas.
[ Ils sortent et atteignent la maison du paysan ]
Scène III. La maison du paysan.
- BRISE GODET. Maistre, ne vous mentiray pas,
- Vezci du vilain la maison.
- Entrons y sanz arrestoison;
- Je le conseil.
- ROBERT. Soit, Brise Godet, je le vueil.
-
[ Appelant à l’intérieur ]Qui dort ceens?
[ Le paysan paraît sur le seuil ]
- LE PAYSANT. Il n' y a n' estans ne seans
- Qui y dorme, sire, par foy.
- Voulez vous riens? n' y a que moy
- En tout cest estre.
- BRISE GODET. C' est le seigneur de ceens, maistre,
- Que vous ay dit.
- ROBERT. Prenez le tost, sanz contredit;
- Liez li les piez et les poins,
- Et m' en delivrez de tous poins,
- Je n' y voy miex.
- LE PAYSANT. Pour si hault seigneur conme est Diex,
- Biaux seigneurs, je vous cri mercy.
- Ne croy pas qu' a nul de vous cy
- Onques encore mal feisse,
- Ne c' onques mais je vous veisse,
- A mon avis.
- ROBERT. E! ne nous fais point tel devis;
- Fay, si nous monstre le tresor
- Que tu as fait d' argent et d' or,
- Ou tu mourras a tel meschief
- Que je te copperay le chief
- En ceste place.
- LE PAYSANT. Sire, ne doubtez que ne face
- Ce que voulrez, sanz contredire;
- Pour Dieu, venez le veoir, sire:
- Voulentiers le vous monstreray.
- Ceste huche vous ouverray:
- Esgardez, sire.
[ Il ouvre un coffre ]
- ROBERT. [ Inspectant le contenu ] Qu' a il ci? Vueilles me voir dire;
- Sont ce florins?
- LE PAYSANT. Oil, anges et moutons fins;
- Et vezci touz parisis d' or,
- Et ci autre monnoie encor
- Qu' est bonne et belle.
[ Robert s’empare des sacs de monnaie contenus dans le coffre ]
- LAMBIN. As tu d' argent point de vaisselle
- Nulle autre part?
- LE PAYSANT. Nanil, sire, se Dieu me gart,
- Se ne sont ces six gobelez
- Qui ne sont pas moult nettelez,
- Ce veez vous bien.
- ROBERT. [ Prenant les gobelets et les remettant avec les sacs à Rigolet et à Lambin ] Sa, Rigolet, passe avant, tien;
- Ces gobelez et ces sas ci
- Me garderas, et toy aussi,
- Lambin, cesti tien en ta main.
-
[Au paysan] Ores scez tu qu' il est, vilain?
- Di grans merciz la compagnie,
- Quant nous ne te tollons la vie.
- Sus, alons ment.
- LE PAYSANT. Seigneurs, je pri Dieu bonnement
- Qu' il vous tiengne touz en santé
- Et qu' il vous doint, par sa bonté,
- En fin s' amour.
- RIGOLET. Sanz faire cy plus de demour
- Alons men en celle abbaie,
- Et si soit de nous envaie.
- Je sui certain que grant avoir
- Y trouverons, a dire voir.
- Alons y, maistre.
- BOUTE EN COURROIE. Certainement il ne peut estre
- Qu' il n' y ait leens grant tresor
- De joiaux et d' argent et d' or,
- Conment qu' il aille.
- ROBERT. Si yrons donc. Lambin, or baille
- A Rigolet ce sac que tiens;
- Porte a l' ostel tout et reviens
- La tost a nous.
- RIGOLET. Je revenray si tost que vous
- En pourrez bien esmerveillier.
- Ne pensez que de bien pillier
- Tost et assez.
[ Rigolet retourne avec le sac dans le château de Robert ]
- ROBERT. Or tost, seigneurs, devant passez:
- Nous ne mengerons mais des dens
- Si arons esté la dedens
- Et bas et hault.
- LAMBIN. Alons men; de ce ne me chaut.
- Je trouvay orains compagnie
- Avec qui me desjunay; mie
- Ne m' en repens.
- BRISE GODET. Tu le diz, mais certes je pens
- Que tu nous gabes.
[ Ils quittent la maison du paysan et se rendent dans une abbaye voisine ]
Scène V. Une abbaye.
[ L’abbé paraît avec un moine sur le seuil de l’abbaye]
- BOUTE EN COURROIE. Maistre, sachiez, vezla li abbes,
- Bien le congnois.
- ROBERT. C' est bien; a li parler m' en vois:
- Dans abbes, ci dedanz entrez
- Et vostre tresor me monstrez
- Appertement.
- LE MOINE. Vous qui voulez si fiérement
- Le tresor de ceens veoir,
- Qui estes vous? Dites me voir,
- Que je le sache.
- ROBERT. Avant, avant! t' espée sache,
- Brise Godet, et si l' en donnes
- Si grant cop que tu le m' estonnes
- Tout mort icy.
- L' ABBÉ. Non, sire, non, pour Dieu merci!
- Coustel n' espée ne sachiez:
- Bonnement partout, ce sçachiez,
- Vous menrai a mont et a val,
- Mais que vous ne nous faciez mal;
- Je vous en pri.
- BRISE GODET. Or nous menés donc sanz detri
- Veoir vostre tresor, or sus,
- Avant que nous vous corons sus:
- Je le conseil.
- L' ABBÉ. Certes, je l' accors et le vueil.
- Venez, seigneurs, puis qu' il vous haitte:
- Vostre voulenté sera faitte.
[ L’abbé les conduit auprès du trésor et leur en montre les différentes pièces]
- Or ça vezci nostre tresor.
- Vezci premiérement draps d' or,
- Vezci chasubles et tuniques,
- Vezci, d' autre part, noz reliques
- Qui sont dignes et glorieuses,
- D' or et de pierres precieuses,
- Conme vous veez, aournées.
- Certes, maintes belles journées
- Ceulx qui telles ouvrages font
- Pour les mettre en l' estat qu' ilz sont
- Y ont mis, ce sachiez de voir,
- Et y gangnié de grant avoir,
- Ce n' est pas doubte.
[ Les voleurs prennent tout ]
- ROBERT. Moine, or entens et si m' escoute:
- Dy me voir; [ Désignant un coffre fermé] qu' a il en ce coffre?
- Tu ne m' en fais ne compte n' offre:
- Que veult ce dire?
- L' ABBÉ. Il sert que nous y mettons, sire,
- Les choses estranges, sanz faille,
- Qu' a garder souvent on nous baille
- De bonne foy.
- ROBERT. Tu le diz, mais se je ne voy
- Tout en l' eure qu' il a dedans,
- Je ne seray pas bien contens
- De toy sanz faille.
- LE MOINE. D' y veoir, sire, ne vous chaille,
- Puis qu' il n' y a du nostre riens;
- Car, sachiez, s' il y a nulz biens,
- Il sont estranges.
- BRISE GODET. Vaz, si te tais et ne chalanges
- De mon seigneur la voulenté;
- Ou telle chose en verité
- Sur ceste teste sentiras
- De quoy ja Dieu ne loeras.
- Ne dy mot, non.
- L' ABBÉ. Mon chier ami, pour le Dieu nom,
- Pardonnez li s' il a mespris,
- Il n' est pas de sens moult apris.
- Chier sire, je vous ouverray
- Ce coffre et si vous monsterray
- Qu' il y a, sire.
[ L’abbé ouvre lui-même le coffre ]
- ROBERT. Vezci un sac seellé de cire:
- Qu' est ce dedans? Sont ce deniers?
- J' ains miex ci estre qu' es greniers
- Au blé n' a l' avaine, d' assez.
- Seigneurs, vous touz avant passez:
- En besongne vous convient mettre
- Sanz plus longuement ici estre.
- Brise Godet, pren les premiers,
- Ces joiaux, et toy ces deniers,
- Lambin, et toy, Boute en Couroye,
- Léves toute ceste monnoye;
- Et toy ces joiaux, Rigolet,
- Pren avecques Brise Godet:
- Rien n' y laissiez.
[ Ses complices vident le coffre et en répartissent le contenu entre eux ]
- LAMBIN. C' est fait, maistre; devant issiez,
- Nous vous suiverons pié a pié.
- Moines, de vous n' ay point pitié:
- Ceci emport.
- BOUTE EN COURROIE. Alons tout mettre en nostre fort,
- Et puis après je vous menray
- En tel lieu que je vous feray
- Trois tans gangnier que vous n' avez.
- Et se vous miex dire savez,
- Si le nous dites.
- RIGOLET.[Qui a rejoint le groupe ] D' ainsi dire moult bien t' aquittes:
- Ainsi tantost riches serons.
- Alons men, nous ne laisserons,
- Qui m' en croira, aval n' amont,
- Religion de ci au Mont
- Saint Michel que ne visitons
- Et que le plus bel n' emportons
- De leur tresor.
- BRISE GODET. Rigolet, foy que doy saint Mor,
- A tele emprise voulentiers,
- Se deux y vont, seray le tiers:
- N' en doubtez point.
- ROBERT. Puis que nous sommes a ce point,
- Seigneurs, je ne vous faudray pas.
- Je scé bien et ne doubte pas
- Que les seigneurs de Normandie
- Nous héent a mort, quoy c' on die;
- Mais cuer ay ainsi obstiné
- Que ne craing homme qui soit né;
- Et si vous jur par le Dieu pis
- S' ay fait mal, encor feray pis;
- Ne ne verray dame tant belle,
- Soit mariée ou soit pucelle,
- De qui n' aie, vueille ou ne vueille,
- Ma voulenté, qui que s' en dueille.
[ Ils arrivent dans le château de Robert, chargés de leur butin ]
- Vezci nostre fort: ens entrons,
- Et y mettons ce qu' apportons
- Trestouz ensemble.
- LAMBIN. C' est bien a faire, ce me semble.
- Entrez ens, maistre.
Scène VI. Le château du duc de Normandie.
[ Entrent trois barons ]
- PREMIER BARON. Sire duc, pour reméde mettre
- Es mechiez que fait vostre filz
- Venons a vous, soyez ent fiz,
- Sire, et a vous nous complaingnons
- Et en complaingnant nous plaingnons
- De ses meffaiz qui sont vilains;
- Car il viole les nonnains,
- Et n' est de mal faire esbahiz.
- Ne peut en tout vostre pais
- Demourer en paiz un preudomme
- Qu' il ne desrobe, c' est en somme;
- Et se le bon homme dit mot,
- Avec le sien qu' il pert tantost
- Il est occis.
- DEUXIESME BARON. Il dit voir; j' en scé bien tielx six
- Et plus, dont on faisoit grant compte,
- Qu' il a destruit et mis a honte.
- Je croy n' a tel dessoubz le ciel,
- Car, de cy au Mont Saint Michiel
- Et de Genays jusques a Mante,
- N' a religion, a m' entente,
- Que de jour en jour ne desrobe.
- Ne cuidez pas que je vous lobe:
- Par roberie les destruit,
- Pour tant que rien de bon y truist.
- Après, qui plus est grans diffames,
- Nos niepces, noz filles, noz femmes
- Veult avoir et prendre par force,
- Et de jour en jour s' en efforce,
- Et ne peuent a li durer.
- Nous ne le pourrions endurer
- Ne souffrir, sire.
- LE DUC. Et! sire Diex, que veult ce dire?
- N' ay desiré riens tant qu' avoir
- Un filz; or l' ay je, mais pour voir
- Il est tel que grant joie aroie
- S' a mes ieulx morir le veoie,
- Tant me courrouce et me tourmente.
- Dites moy, seigneurs, vostre entente:
- Qu' en pourray faire?
- TROISIESME BARON. Mais qu' il ne vous vueille desplaire,
- J' en diray ce que j' en feroye,
- Chier sire: je le manderoye,
- Et quant il sera cy venuz,
- Si li deffendez bien qu' a nulz
- Ne face mal ne villenie;
- Et se de riens vous contralie,
- Faites le, sanz arrestoison,
- Prendre et mettre en une prison;
- La le tenez.
- LE DUC. [ Appelant ses messagers ] Par foy, voulentiers. ça venez,
- Huchon, et vous Pieron Gobaille;
- Aussi n' est il qu' avec merdaille,
- Dont je le tien a fol trubert.
- Alez dire mon filz Robert
- Que ci viengne tost, je li mans;
- J' esprouveray s' a mes conmans
- Obeira.
- HUCHON. Je croy, sire, que si fera,
- Et il y est tenu de droit.
- Avant: partons de ci endroit;
- Alons le querre.
- PIERON. Alons, je conseil que nostre erre
- Soit de droit a son fort aler:
- La pourrons miex a li parler
- Qu' ailleurs et plus privéement;
- S' il n' y est, s' orrons nous conment
- Le trouverons.
- HUCHON. Je tien que voirement ferons;
- Alons.
[ Huchon et Pieron se rendent au château de Robert le Diable ]
Scène VII. Le château de Robert le Diable.
HUCHON. [ Montrant Robert ] Hé! la le voy estant;
- Pieron, avançons nous batant.
-
[ Saluant ] Sire, Dieu vous doint bonne vie!
- Mais qu' il ne vous desplaise mie,
- Voulentiers a vous parlerons
- Un petit, et si vous dirons
- Que venons querre.
- ROBERT. Et quoy, seigneurs? dites bonne erre:
- Je vous orray.
- PIERON. Chier sire, je le vous diray.
- Mon seigneur le duc vostre pére
- Et ma dame aussi vostre mére
- Vous saluent, et si vous mande
- Le duc et prie, mais conmande
- Qu' en ce cas li obeissiez,
- Qu' a venir a li ne laissiez
- Isnellement.
- ROBERT. Dites moy, se Dieu vous ament,
- Savez vous point pour quoy me mande?
- Grant chose pas ne vous demande:
- Respondez moy.
- HUCHON. Nous ne savons pas bien pour quoy,
- Mais tant vous pouons nous bien dire
- Que touz les plus grans barons, sire,
- Du pais sont venuz a li;
- Et sachiez qu' il n' y a celui
- Qui de vous ne se plaingne et dueille,
- Et l' ont supplié qu' il y vueille
- Reméde mettre.
- ROBERT. Estes vous volu entremettre
- De moy ce message apporter?
-
[ à ses complices ] Sa! seigneurs, sa! sanz deporter
- Prenez me ces deux, je le vueil;
- Crevez a chascun le destre oeil
- Sanz demourée.
- LAMBIN. Maistre, par la vierge honnorée,
- Tantost, puis que le conmandez,
- Sera fait: un po attendez.
- Brise Godet, vien avant, vien;
- De cestui ci te chevis: tien;
- De cestui chevirai bonne erre.
- Avant, biaux amis: siez t' a terre
- En ceste place.
[ Lambin et Brise-Godet se saisissent des deux émissaires et les terrassent ]
- PIERON. Ha! chier sire, par vostre grace,
- Ou point que sommes nous laissiez;
- Pour Dieu mie ne nous faciez
- Crever les ieulx.
- ROBERT. Taisiez: vous en dormirez miex
- Quant serez en voz liz couchiez.
- Faites tost, si les depeschiez
- Con dit vous ay.
- BRISE GODET. En l' eure, sanz point de delay,
- Puis c' on m' a cestui ci livré,
- Feray qu' il sera delivré
- Sanz lonc devis.
- LAMBIN. J' ay aussi tost, ce m' est avis,
- Fait conme toy.
[ Les brigands crèvent à chaque émissaire l’œil droit ]
- HUCHON. Halas! chestif! goute ne voy,
- Tant sens d' angoisse.
- PIERON. Diex! il n' est riens que je congnoisse,
- Tant ay de rage et de meschief,
- Especiaument en mon chief.
- Diex! que feray?
- ROBERT. Seigneurs, d' aler ent vous donrray
- Congié: vuidiez tost, sanz respit.
- C' est du duc mon pére en despit,
- Et le li dites.
- HUCHON. Vraiement, nous en morrons quittes,
- Dès si tost qu' a li parlerons.
- Sire, de ci nous partirons
- De cuer dolens.
[ Les deux émissaires mutilés quittent le château de Robert et se remettent en route vers le château ducal ]
-
PIERON. Huchon, d' aler ne soion lens,
- Puis que donné nous a congié;
- C' est un dyable tout enragié,
- N' est nulle doubte.
- HUCHON. Au mains des corps si chier nous couste
- Que jamais ne l' amenderons.
- Par aventure et si ferons
- S' il chiet a point.
- PIERON. De ceci ne mentez vous point;
- Mais a present nous fault souffrir.
- Devant le duc nous fault offrir
- Et presenter.
- HUCHON. C' est voir, pour lui dire et conter
- Ce qu' avons en son filz trouvé,
- Et conment s' est vers nous prouvé
- Vilainement.
- PIERON. Il li apperra clérement.
- Alon men.
Scène VIII. Le château ducal.
[ Entrent Pieron et Huchon éborgnés ]
PIERON. [Au duc ] Mon chier seigneur, vous
- Et voz barons que ci voy touz
- Vueille Diex en grace tenir
- Et a telle fin parvenir
- Qu' aiez sa gloire.
- LE DUC. Qu' est ce, Pieron, pour saint Magloire?
- Ou t' es tu si du corps grevé?
- Je voy tu as un oeil crevé:
- Que veult ce dire?
- PIERON. Ce m' a fait vostre filz, chier sire,
- Et a mon compaignon aussi;
- Et sachiez qu' il nous dit ainsi
- Qu' en despit de vous le faisoit.
- Regardez combien vous prisoit
- Ne qu' il vous prise.
- PREMIER BARON. Certes, puis que tant vous desprise
- Qu' il a fait telle villenie,
- A voz gens il ne venra mie;
- Sire, si lo que ne tardez
- Et par conseil en regardez
- Qu' en pourrez faire.
- LE DUC. Conseilliez moy sur cest affaire,
- Je vous en pri.
- DEUXIESME BARON. Sire, voulentiers, sanz detri.
- J' espoir qu' il tent a vous honnir;
- Faites le moy tantost banir
- A plain de toute Normandie,
- Et qu' a chascune ville on die
- Et conmande l' en a la gent
- Que chascun soit sur li sergent,
- Et de l' emprisonner se paine,
- Et touz ceulx qu' avecques li maine.
- C' est ce qu' en dy.
- TROISIESME BARON. A ce conseil ne contredi:
- Pour quoy? que quant bani sera,
- Sire, monstrer ne s' osera
- Entre les gens.
- LE DUC. Huchon, or tost, con diligens
- Va t' en ou marchié, ne detries,
- Et la pour bani Robert cries
- Et touz ceulx qui sont de sa sorte,
- Et que nulz ne les reconforte,
- Mais qu' on se paine de les prendre
- Et d' emprisonner sanz attendre;
- Et quant ainsi crié l' aras,
- De ville en ville t' en iras
- Ainsi crier, sanz laissier lieu
- Quel qu' il soit jusqu' a Ville Dieu
- De Sanchemel.
- HUCHON. Sire, je pense bien et bel
- Faire vostre conmandement
- Et m' en vois delivrer briefment.
[ Huchon se rend sur la place publique ]
Scène IX. La place publique.
- HUCHON. Ore puis que j' ay tant marchié
- Que suis de la ville ou marchié,
- Je vueil ci faire mon devoir.
-
[ À la population ] Or escoutez: je fas savoir
- De par le duc de Normandie
- A touz, qui veult que je le die,
- Que de sa duchié pour ses vices
- Robert le dyable et ses complices
- Banist, et que chascun se paine
- De li prendre et les gens qu' il maine,
- Et d' eulx en forte prison mettre,
- Se chose avient qu' ilz puissent estre
- Pris, soit en champ ou soit en bois.
- Puis qu' ay ci fait, ailleurs m' en vois
- Mon fait noncier.
[ La population se retire ; Boute-Courroie s’en détache et gagne une forêt
voisine ]
Scène X. Une forêt.
[ La bande de Robert se trouve là réunie ; entre Boute-Courroie ]
- BOUTE EN COURROIE. Maistre, pensons de nous mucier,
- Car pis nous va que ne cuidons.
- Il fault que ce pais vuidons
- Et qu' aillons faire ailleurs noz niz,
- Car nous en sommes touz baniz,
- Et vous premier.
- ROBERT. Dy moy, je t' en pri et requier,
- Est il certain?
- BOUTE EN COURROIE. Oil, je vous en acertain;
- Je mesmes le ban ay oy,
- Dont le cuer pas ne m' esjouy,
- Quant l' ouy faire.
- RIGOLET. En ce cas va mal nostre affaire.
- Maistre, or gardez ou nous irons,
- Ou se de cy ne mouverons:
- Nous enortez.
- ROBERT. Seigneurs, ne vous desconfortez:
- Nous sommes en bonne forest
- Et si avons fort qui bon est,
- Et s' avons des vivres assez.
- Souffrez vous: ains deux mois passez,
- Par la foy que je doy saint Pére,
- N' y ara ne le duc mon pére,
- Ny amis charniex ne parens
- Que ne face des cuers dolens;
- Je ne les prise touz un poys.
- Tout seul un po dedans ce bois
- (Gardez ici) me vois esbatre;
- Ne souffrez ceens ame embatre
- Fors qu' entre vous.
- BRISE GODET. Certainement non ferons nous,
- N' en doubtez, maistre.
[ Robert s’éloigne de ses complices dans la forêt ]
- ROBERT. [ Seul ] Ha! teste Dieu! conment peut c' estre
- Que mon pére, par son oultrage,
- Me banist de mon heritage?
- Pour mien le tien j': au parvenir
- Mal lui en pourra bien venir,
- Par ma teste, a honte et mechief.
- Cuide il de moy venir a chief?
- Pour ainsi faire, en verité,
- Il scet po quelle voulenté
- J' ay, car ce n' est mie m' entente
- Qu' a nesun bien faire je tente,
- Mais se des maux et des despiz
- Ay fait, encore feray pis
- Dès ores mais toute ma vie;
- Ne je ne quier ne n' ay envie
- De riens qui tant me puisse plaire
- Con j' ay de trouver de mal faire
- Aucune cause ou achoison.
[ Il atteint un ermitage ]
- Egar! luec voy une maison.
- Je ne scé se nulle ame y a,
- Mais je le saray. [ À un ermite ] Qui est la?
- Egar! vous estes, ce me semble,
- Grant tas: qui vous a mis ensemble
- Cy en ce lieu?
- PREMIER HERMITTE. Sire, nous y sommes pour Dieu
- Prier et servir jour et nuit;
- Et sommes, voir, ne vous annuit,
- Povres hermites.
- ROBERT. Je n' y aconte pas deux mittes.
- Jamais cy plus ne demourrez,
- Mais en l' eure trestouz mourrez.
[ Il frappe les ermites à coups d’épée et les tue ]
- Tien, tu aras ceste colée.
- Et toy, di, taille bien m' espée?
- Es tu de m' eschaper engrès?
- Tien cela, passe, va après.
- Et toy, tien, pren celle orgemuse;
- Avecques vous me jeue et ruse.
- Ne hé rien tant, en tout le monde,
- Conme tiex gens: Diex vous confonde!
- C' est fait, de vous touz sui delivres;
- Jamais ne vous fauldra plus livres,
- Prenons que fussiez clers ou laiz.
- Puis qu' estes mors, ici vous lais,
- Et pour moy deduire et esbatre
- M' en vois par ci endroit embatre
- En autre part.
[ Il avance dans la forêt et rencontre un valet sur son chemin ]
- LE VALLET. Sire, Diex qui les biens depart
- Vous doint bon jour!
- ROBERT. Dieu gart, amis! Dy sanz sejour,
- Ou va ce chemin que tu tiens?
- C' est, je demande dont tu viens
- Par cy endroit.
- LE VALLET. Je vien du chastiau d' Arques droit,
- Sire, ou diner doit la duchesse;
- Pour elle y a de gent grant presse,
- Je vous promet.
- ROBERT. Et scés tu se le duc y est?
- Di, chier compains.
- LE VALLET. Il n' y est pas, j' en sui certains.
- Il s' en est alez en riviére;
- Mais il y revenra arriére
- Ja sur le tart.
- ROBERT. Bien. A Dieu, amis, qui te gart!
[ Le valet continue sa route ]
- Et je la voir ne fineray
- Tant qu' a ma mére parleray,
- Conment qu' il voise.
[ Il se rend au château d’Arques ]
ACTE II.
Scène I. Le château d’Arques.
[ Entre Robert, l’épée au poing ]
- PREMIER ESCUIER. Richart, nous arons par temps noise:
- Je voy venir vestu de fer
- Robert; c' est un dyable d' enfer,
- Non pas un homme.
- DEUXIESME ESCUIER. Maugré! par saint Perre de Romme,
- Puis qu' a ci venir le voy tendre,
- Je m' en vois, sanz le plus attendre,
- Hors de ses mains.
- PREMIER ESCUIER. Et j' aussi n' en feray pas mains;
- Jouer li vueil d' une retraicte.
- Il vient l' espée nue traicte,
- Pour bien n' est pas.
[ Les écuyers fuient ]
- LA DAMOISELLE. [ À la duchesse ] Or tost, chiére dame, bon pas
- En vostre chambre vous boutez,
- Ou finée estes, n' en doubtez:
- Vezla vostre filz qui ci vient,
- L' espée nue en son poing tient;
- Regardez, que chascun li fuit!
- De ça en un autre refuit
- Me vois bouter.
[ Elle entraîne la duchesse dans sa fuite ]
- ROBERT. Certes, or voy je sanz doubter
- Que le monde me het a mort,
- Et si fait Diex, il n' a pas tort.
- Chascun me fuit, chascun m' eslongne.
- Honte avoir doy bien et vergongne
- Des grans mesfaiz et des meschiez
- Que je sui de faire entechiez.
- Nis ma mére me fuit, de quoy
- J' ai dueil; [ A sa mère qu’il rattrape ] dame, parlez a moy
- Et gardez que plus ne fuiez.
- Je vous demant que me diez
- Se savez dont ce peut venir
- Que je ne me puis abstenir
- De mauvaistié, tant m' en sens plain.
- Je croy qu' aucun pechié vilain
- En mon pére ou en vous eustes
- A l' eure que me conceustes,
- Dont ce me vient.
- LA DUCHESSE. Filz, puis que dire l' esconvient,
- Sachiez de moy vint li pechiez.
- Pour Dieu la teste me trenchiez
- Isnel le pas.
- ROBERT. Mére, ce ne feray je pas.
- Mauvais sui trop, mais je seroye
- Pires encor se vous feroye;
- Mais dites moy pour quel pechié
- Je sui de mal si entechié,
- Je vous em pri.
- LA DUCHESSE. Biau filz, voulentiers, sanz detri.
- Quant espousé m' ot vostre pére,
- Je fu lonc temps sanz estre mére
- Et sanz enfant nul concepvoir,
- Dont souvent me courrouçay, voir.
- Et tant q' une foiz en mon lit
- Ou me gisoie par delit,
- Pour ce que seule me vi estre
- Par ire dis: "Puis que Dieu mettre
- Ne veult enfant dedans mon corps
- Sy l' i mette le dyable." Lors
- A celle heure et a celle foiz
- Revint vostre pére du bois,
- Qui me trouva toute esplourée.
- Et li preudoms sanz demourée
- Pour moy courroucée apaisier
- Me prist doulcement a baisier,
- Et la fustes vous engendré,
- De voir dire ne me tendré.
- Toutesvoies conme homme sage
- Pria Dieu, de devost courage,
- Que s' il avenoit qu' il eust
- Engendré fruit qui li pleust,
- Que tel le feist, ains sa fin
- Qu' amer peust Dieu de cuer fin,
- Et li servir si bonnement
- Qu' en gloire pardurablement
- Regnast; ce fut doulce parole;
- Mais je, conme desvée et fole
- Dis: "Mais qu' au dyable puist il estre!
- Quant Dieu ne s' en veult entremettre
- Que de vous puisse enfant avoir,
- A li le doing." De cela voir
- Estes, selon m' entencion,
- De si male condicion
- Conme vous estes.
- ROBERT. [ Soudainement angoissé ] Ha! sire Dieu, grace me faictes.
- Se je ne met reméde en moy,
- En grant aventure me voy
- D' estre dampné sanz finement.
- L' anemi ne tent nullement
- Qu' a ce que m' ame puist avoir;
- Mais, se puis, il y fauldra, voir;
- Car je ne dormiray bon somme
- Jamais tant que seray a Romme
- Et qu' au pape seray confès
- De touz mes pechiez et meffaiz.
- Repentence le cuer me serre
- De ce qu' ay touzjours eu guerre
- Aux sains preudommes; or m' en poise.
- Si vous pri, dame, ains que m' en voise,
- Que vous me saluez mon pére.
- C' est droiz que mes meffaiz compére;
- S' il m' a forbani, ne m' en chaut:
- J' ay plus chier souffrir froit et chaut
- Et mesaise assez pour acquere
- Paradis, que je n' ay sa terre.
- A Dieu, ma mére!
- LA DUCHESSE. Ha! biau filz, en douleur amére
- Des ores mais pour toy seray.
[ Robert se retire ]
-
Lasse, dolante, que feray?
- Je pers mon filz, je pers ma joie.
- Ne cuit que jamais plus le voie.
- Bien fui despite et orgueilleuse,
- Bien fui mauvaise et oultrageuse,
- Quant a l' ennemi don en fis.
- Ha! mes amours et mon chier filz!
- Se pour ce n' avez de moy cure,
- Vous avez raison et droiture,
- Se Dieu m' ament.
[ Entre le duc ]
- LE DUC. Or ça, dame, je vien; conment
- Vous va? Qu' est ce la? vous pleurez?
- Ne scé se dire me voulrez
- Que vous avez.
- LA DUCHESSE. Ha! chier sire, vous ne savez:
- Nostre filz a Romme s' en va
- Et dit jamais ne finera
- Tant qu' au pape sera confès
- De touz les pechiez qu' il a faiz;
- Et, a brief parole solue,
- M' a trop prié que vous salue
- De par li, sire.
- LE DUC. Dame, me savez vous a dire
- S' il se repent des mauvaistiez
- Q' a faiz, et des ennemistiez
- Qu' il a acquis?
- LA DUCHESSE. Chier sire, a ce qu' en ay enquis
- Ne doubtez que tant s' en repent
- Qu' adès la lerme a l' ueil li pent,
- Quant on l' en parle.
- LE DUC. Voir, s' il aloit de ci en Arle
- A coudes nuz et a genouz,
- N' aroit il pas amendé touz
- Ses meffaiz, non pas la moitié.
- Nonpourquant Dieu par sa pitié
- Lui vueille estre doulx et courtoys,
- Car certes je doubt bien qu' ainçois
- Que veoir puist le pape en face,
- S' il va la, tuer ne se face,
- Ou avoir pis.
Scène II. Le château de Robert le Diable.
- ROBERT. [ Se rendant chez lui ] E! sire Diex, qui ne despis
- Quelque pecheur ne ne veulz perdre,
- Pour tant qu' a toy se vueille aherdre,
- Je te mercy de la bonté
- Que m' as fait, qui la voulenté
- As estainte en moy de mal faire.
- Certes bien yroit mon affaire
- Se mes subjez pouoie attraire
- A bien et de leurs maux retraire.
- Nonpourquant leur en parleray
- Si tost conme en mon fort venray.
[ Il entre. Aux brigands assemblés : ]
- Diex vous gart touz!
- LAMBIN. Nostre maistre, bien vegniez vous!
- Je croy qu' estes a desjunner,
- Et nous voulons aussi diner;
- Venez seoir.
- ROBERT. Biaux seigneurs, voulez oir voir?
- De mal faire me vueil cesser;
- Et pour mes pechiez confesser
- M' en vueil aler au pape a Romme.
- Si vous pri a touz que preudomme
- Dès ores mais chascun deviengne
- Et que de mal faire s' abstiengne.
- Repentez vous chascun dès cy,
- Et requerez a Dieu mercy:
- Je le vous lo.
- BOUTE EN COURROIE. Avez oy, seigneurs? haro!
- Renart, je croy, devient hermittes.
- Maistre, sachiez de quanques dites
- Rien ne feray.
- BRISE GODET. Boute en Courroie, je seray
- De ton accort; se m' aist Diex,
- M' entente est d' embler plus et miex
- Qu' onques ne fis.
- RIGOLET. Si feray je, soiez ent fis.
- Pour chose qui puist avenir
- Ne m' en pense point abstenir
- Jusqu' a la mort.
- ROBERT. Puis que vous estes touz d' accort
- D' ainsi en mal perseverer,
- Diex ne vous laira point durer.
- Car je, pour li, sanz plus attendre,
- Vueil de vous touz venjance prendre.
- Toy premier aras ce lopin,
- Passe! et toy, gis te la, Lambin.
- Entre vous autres passerez
- Par mes mains, voir, n' eschapperez;
- Ici mourrez tout maintenant,
- Estre vous feray coy tenant.
[ Il frappe et tue de son épée tous ses complices ]
- C' est fait! Or dormez la voz sommes;
- Dès or mais serés preudes hommes,
- Il n' y ara point de deffault.
- Le feu ceens bouter me fault
- En l' eure, et la maison ardoir.
-
[ Se ravisant ] Voire, mais je regars l' avoir
- Qui y est grant gasté sera,
- Si qu' a nul ja bien ne fera.
- Ho! je feray miex, se je puis:
- A la clef vueil fermer cest huis.
- Or ça! cy ne demourray mie.
[ Il sort de chez lui, fermant la porte à clef ]
- Je m' en vois a celle abbaie
- A l' abbé dire mon conseil,
- Et de l' avoir conment je vueil
- Qu' il en soit fait.
Scène III. L’abbaye.
- LE MOINE. [ Voyant approcher Robert ] Celui qui tant nous a meffait,
- Dans abbes, voy la qui ci vient.
- Mucier ou que soit nous convient,
- Qu' il ne nous treuve.
- L' ABBÉ. Voulenté n' ay point que me meuve,
- Quant a ore, de ceste place.
- Je ne croy pas que mal me face
- Quant a present.
- ROBERT. Dams abbes, a vous me present
- Conme pecheur qui grace quiert
- Et qui pardon avoir requiert
- De ce que tant vous ay grevez.
- Sire, a mercy me recevez,
- Que, sachiez, j' ay grant repentance
- Des maux que j' ay faiz dès m' enfance
- Et vous dy j' ay en tel despit
- Et hez tant mal que, sanz respit
- Donner, j' ay mis a mort par foy
- Touz les larrons d' avecques moy,
- Pour ce que d' accort touz estoient
- Que ja d' ambler ne se tenroient.
- Au duc mon pére porterez
- Ceste clef, et li requerrez
- Qu' alez vous deux en mon manoir:
- La trouverez moult grant avoir
- Qu' a vous et autres ay tolu,
- Le quel je vueil qui soit rendu
- A touz ceulx qui dire saront
- Combien et quoy perdu aront.
[ Il remet à l’abbé la clef qu’il tient ]
- De ce charge vous deux en somme,
- Car dès cy je m' en voys a Romme
- Pour avoir, c' est m' entencion,
- Du pape l' absolucion.
- A Dieu, dams abbes!
- L' ABBÉ. Robert, ne scé se tu me gabbes
- Ou se le diz par moquerie;
- Mais pour Dieu ne nous destruiz mie
- Plus que fait as.
- ROBERT. Sire, je ne vous moque pas;
- Alez: quant en mon fort venrez,
- Voz joiaux touz y trouverez.
- Reprenez les, point n' attendez,
- Et pour Dieu les autres rendez,
- Con dit vous ay.
- L' ABBÉ. Or n' en soiez plus en esmay,
- Mais tenez pour certain de fait
- Qu' en la guise vous sera fait
- Que le me dites.
- ROBERT. Certes, tant qu' absolz soie et quittes
- De mes meffaiz ne seray aise.
- A Dieu! je vous pri qu' il vous plaise
- Prier pour moy.
[ Il se retire ]
- L' ABBÉ. Or ça, dant Hugues, moy et toy
- Nous esconvient en l' eure aler
- Jusques au duc pour li parler
- De ceste chose.
- LE MOINE. Alons, sire; pour voir dire ose,
- Diex en cest homme a fait miracle,
- Car de venin a fait triacle,
- Et de mal bien.
- L' ABBÉ. Certes, biau frére, ainsi le tien.
- Quant d' un lion fier et estoux
- A fait un aignelet si doux
- Et si humble, loez soit Diex!
Scène IV. Le château ducal.
[ Entre l’abbé suivi du moine ]
- L'ABBÉ. Le duc voy la: pour nostre miex,
- Alons a li, sanz plus attendre.
- Sire duc, Diex de mal deffendre
- Vous vueille et tenir en leesce;
- Et vous, ma dame la duchesce,
- Tiengne en santé!
- LA DUCHESSE. Sire, sa sainte voulenté
- Soit faicte en nous.
- LE DUC. Dams abbe, ça bien veigniez vous.
- Quelles nouvelles?
- L' ABBÉ. Mon chier seigneur, bonnes et belles.
- Vostre filz, dont avoir grant joie
- Devez, ceste clef vous envoie,
- Et a vous moult se reconmande;
[ Il remet au duc la clef ]
- Et si vous supplie et demande
- Mercy, de ce n' a il pas tort,
- Et qu' alons nous deux en son fort,
- Car nous y trouverons, pour voir,
- Si conme il dit, moult grant avoir
- Qu' il a aux eglises osté
- Et aux gens laiz; d' autre costé,
- Si nous charge que despendu
- Soit: conment? qu' aux gens soit rendu
- Et qu' ilz soient restitué.
- Il a touz les larrons tué
- Qu' il avoit en sa compagnie,
- Pour ce que de leur roberie
- Il ne se sont voluz retraire,
- Ny a eulz repentir atraire.
- Au pape, a Romme, droit s' en va
- Le chemin, qu' ains mais n' esprouva;
- Si que, sire, vous me direz,
- S' il vous plaist, que vous en ferez;
- Car je tien qu' encore sera
- Preudomme et moult de bien fera;
- Ainsi l' espoir.
- LA DUCHESSE. Dieu li en doint force et pouoir!
- Par foy, j' ay de li grant pitié.
- Et, pour Dieu, s' en va il a pié,
- Ou a cheval?
- L' ABBÉ. A pié, se Dieu me gart de mal,
- S' en va, pour plus sentir grevance.
- Et vous dy si grant repentance
- Ot, quant de moy dubt departir,
- Que je cuiday le cuer partir
- Ly deust en deux vraiement,
- Tant plouroit des yex fondanment
- Ses meffaiz, dame.
- LE DUC. Ore, Diex en corps et en ame
- Le vueille sauver! Nous irons
- Au fort, dans abbes, et ferons
- Les biens lever sanz detrier,
- Et puis ferons partout crier
- S' il est nul qui de li se plaingne
- Qu' ait eu du sien, a nous viengne,
- Et nous li restituerons
- Si tost qu' enfourmé en serons.
- Dites me voir s' onques damage
- Vous fist aussi, en vostre aage;
- N' en mentez mie.
- L' ABBÉ. Damage, sire? l' abbaie
- Certes a mis a povreté
- Par les biens qu' il en a osté
- Et les joyaux qu' a pris a tort,
- Qui sont, ce dit, encore ou fort,
- Et qu' il me dit que la preisse
- Si tost conme je les veisse,
- N' en doubtez point.
- LE DUC. Dans abbes, tout venra a point;
- Le vostre tout rarez, c' est droiz.
- Sanz plus ci estre, entre nous trois
- Alons au fort.
- L' ABBÉ. Chier sire, alons: j' en suis d' accort,
- Puis qu' il vous haitte.
[ Tous trois se rendent au château de Robert le Diable ]
Scène V. Rome. Le palais pontifical.
- ROBERT. [ Seul ] E! vierge, par qui paiz fu faitte
- Entre homme et Dieu, quant il advint
- Que Diex en vous homme devint,
- Ha! dame plaine d' amistié,
- Aiez de moy pecheur pitié,
- Qui onques ne fis fors que maux;
- Mais, tresdoulce vierge loyaux,
- J' ay desir et affeccion
- De faire ent satisfacion
- Et penitence qui le vaille.
- Afin que m' ame en enfer n' aille.
- A vous vieng, dame, a vous m' adresce,
- Qui des pecheurs estes l' adresce
- Et confort des desconfortez;
- Dame, a bien faire m' enortez,
- Par quoy l' ennemi ne me happe.
- [ Montrant le palais ] E! Diex, tant ay fait que le pape
- Voy la en son throsne seoir;
- Certes laissier me vois cheoir
- A ses piez pour estre apaiez;
- Et li requerray: "Sire, aiez
- De moy mercy."
- PREMIER SERGENT. [ Arrêtant et repoussant Robert ] Egar! que fait ce ribaut cy?
- Sus, par male aventure, sus!
- Tien! dy, n' iras tu mie en sus?
- Si feras voir.
- DEUXIESME SERGENT. [ L’accablant de coups ] Il veult des cops encore avoir,
- Et je ne sui pas si lassez
- Que je ne li en doingne assez.
- Es tu de la place Maubert?
- Tien et tien! fuy de cy, trubert,
- Ou mal pour toy.
[ Entre le Pape.]
- LE PAPE. Ho! seigneurs, ho! laissiez le coy,
- Gardez que plus ne li touchiez;
- D' aucune chose est empeschiez,
- Qu' il me veult dire.
- ROBERT. Saint pére, je vous requier, sire,
- Confession.
- LE PAPE. Dy moy de quelle nascion
- Tu es avant, ne de quel estre,
- Ne se chevalier es, ne prestre
- Ou homme lay.
- ROBERT. Je le vous diray sanz delay,
- Puisqu' il fault que je le vous die:
- Fil sui du duc de Normandie;
- Mais je me repute et scé bien,
- Sire, que je vail pis q' un chien,
- Tant sui a Dieu abhominable;
- Robert ay nom, surnom de dyable;
- Si ques, pour Dieu, conseilliez moy,
- Ou je sui perduz, bien le voy;
- C' est a brief conte.
- LE PAPE. Es ce tu Robert, voir me conte,
- De qui partout on va contant
- Que des mauvaistiez a fait tant
- Que nul ne les pourroit nombrer?
- De Dieu te conjur qu' encombrer
- Ne mal faire aussi ne me puisses,
- N' a creature que tu truisses
- Dès ores mais.
- ROBERT. Sire, je n' en ay talent; mais
- Qu' il vous plaise, sanz plus cesser,
- Moy pecheur ici confesser,
- Si ferez bien.
- LE PAPE. Voulentiers, pour Dieu. Or ça, vien
- A genouz cy.
[ Il prend Robert à part ]
- ROBERT. [ S’agenouillant et se confessant ] Saint pére, je vous cri mercy.
- N' aiez orreur de ma misére:
- Quant mon pére espousa ma mére,
- Grant temps furent, a dire voir,
- Qu' ilz ne porent enfans avoir,
- Dont ma mére triste devint;
- Et du corroux qu' elle ot, advint,
- Quant elle m' ot conceu, sire,
- Qu' elle dist, voire par grant ire,
- Que s' enfant conceu avoit
- Qu' elle a l' ennemi le donnoit,
- Si que depuis que je sui nez
- J' ay esté si mal fortunez
- Qu' a touz maux faire me mettoye;
- Les enfanz noz voisins battoie
- Et tant leur estoie grevable
- Que surnom me mistrent de dyable,
- Qui depuis ne me chey onques.
- En m' enfance mauvaise adonques,
- Saint pére, je tuay mon maistre
- Qui me devoit apprendre a lettre.
- Depuis qu' ay esté chevalier,
- Des abbaies essillier
- Et desrober m' ai moult pené;
- Sept hermittes, sire, ay tué,
- Que trouvay en un hermittage,
- Servans a Dieu de bon courage.
- Brief j' ay esté si oultrageux
- A mal faire et si courageux
- Que touz, non pas un, me fuioient
- De si loing conme il me veoient.
- Onques ons ne fist tant de maux
- Que j' ay fait, conme desloyaux
- Que j' ay esté.
- LE PAPE. Robert, or me diz verité;
- Tu as, ce m' est avis, pesance
- Des maux qu' as faiz et repentance:
- Est il certain?
- ROBERT. Sire, oil, ce vous acertain;
- Je vous di bien, j' ay desplaisance
- Et si amére repentance
- Des mauvestiez que j' ay faiz, sire,
- Que souvent je ne puis mot dire.
- Tant prent mon las cuer et destraint
- Repentance, et tant me contraint
- Que ris et jeux mais ne me plaisent,
- Richesses aussi me desplaisent;
- Tout ce que je souloie amer
- Me semble sur et trop amer,
- Tant me repens.
- LE PAPE. Puis qu' ainsi est, sueffre: je pens
- Que briefment conseillié seras.
- Selon le Rosne t' en iras,
- Environ trois lieues petites,
- Afin que miex vers Dieu t' aquittes.
- La trouveras un hermitage
- Ou est un mien confesseur sage;
- N' est ja mestier que le te nomme:
- Il est devost et saint preudomme;
- Si li diras qu' a li t' envoie,
- Et que ta confession oie,
- Et sur ce te doint penitence,
- Et que du tout a s' ordenance
- Je te soubzmet.
- ROBERT. Saint pére, g' i vois, puis qu' il est
- Preudomme et que vous li mandez.
- A Dieu soiez vous conmandez!
- Dès ci m' en vois a lui bonne erre,
- Pour la santé de m' ame acquerre.
Scène VI. Un ermitage.
- ROBERT. [ Atteignant l’ermitage ] E! sire Diex, par vostre grace
- Donnez moi lieu, temps et espace
- De vous servir si dignement
- Que ce soit a mon sauvement.
- Près ay d' acompli mon voiage,
- Car illecques voy l' ermittage
- Ou le pape m' a envoié,
- Et me voy si bien avoyé
- Qu' estant y voy le saint hermitte.
- G' y vois. [ Abordant l’ermite] Sire, afin que m' aquitte,
- Le pape a vous ici m' adresce
- Pour ce que m' oiez en confesse.
- Mestier m' en est.
- L' ERMITE. Biau doulx frére, je sui tout prest,
- Puis que le pape a moy t' envoie.
- Or avant: dy, si que je t' oye
- Et que t' entende.
- ROBERT. [ Se confessant ] Sire, pour ce que j' en amende,
- A Dieu et vous me rens confès
- De touz les pechiez que j' ay faiz.
- Et afin que verité die,
- Je sui Robert de Normandie,
- Qui touz les maux du monde ai fait;
- Car premiérement j' ay, de fait,
- Les abbaies derobées
- Et plusieurs nonnains violées,
- Maint homme a povreté livré
- Et de son avoir delivré;
- J' ay pis fait, dont je me remors:
- Par moy furent sept hommes mors,
- Hermittes, q' unes foiz trouvay
- En un bois, la touz les tuay;
- Si ay je fait d' autres sanz fin.
- Si vous pri, pour Dieu, de cuer fin
- Et pour sa sainte passion
- Qu' aiez de moy compassion;
- De mes pechiez ay remembrance:
- Donnez m' en quelque penitance,
- Je la feray.
- L' ERMITE. Ore, biau filz, je vous diray:
- Maizhuit avec moy demourrez,
- Et demain, quant levé serez,
- Vous conseilleray sanz meffaire,
- Et diray qu' il vous fauldra faire.
- Alons souper, mon ami chier,
- Et puis irons après couchier
- Jusqu' a demain.
- ROBERT. Je vous fiance de ma main,
- Sire, repentance ay si grant
- Que ne puis ne ne suis engrant
- De riens mengier.
- L' ERMITE. Pour vous d' avoir fain revengier
- Vueil donc qu' en ce lit vous couchiez.
- Or faites, si vous depeschiez;
- Je m' iray par dela couchier
- Jusqu' a demain, mon ami chier,
- Le point du jour.
- ROBERT. Sire, je feray sanz sejour
- Vostre vouloir, soit tort, soit droit.
- Couchier me vueil ici en droit.
- Alez a Dieu!
[ Robert va se coucher au lieu indiqué ; l’ermite s’éloigne de lui. ]
- L' ERMITE. Par deça, en un autre lieu,
- Me vois couchier. A Dieu, amis!
- Puis qu' il s' est pour reposer mis,
- Certes point ne me coucheray;
- En ma chappelle m' en iray
- Prier pour li devotement.
[ Entrant dans sa chapelle et priant ]
- Sire, qui pour le sauvement
- Des humains pendre te souffris
- Et a morir en croiz t' offris,
- Pour les ames jetter de paine,
- Sire, ce pecheur qui se paine
- D' estre de ta grace refait,
- Quoyque grandement ait meffait,
- Je te pri que tu li pardonnes
- Ses pechiez et que tu me donnes
- Avis et conseil sanz targier,
- Quelle penitence chargier
- Je li pourray pour ses meffaiz.
- Egar! de sommeil ay tel faiz
- Que ne me puis porter; c' est nient:
- Ci endroit dormir me convient
- Par fine force.
[ Il s’endort dans la chapelle ]
Scène VII. Le Paradis.
- DIEU. Gabriel, d' aler jus t' efforce,
- Et toy, Michel, avecques li,
- Et vous, Jehan, mon chier ami.
- Aler vueil en celle chappelle,
- A mon bon ami qui m' appelle.
- Mére, venez avecques moy:
- Enorter li vueil ce de quoy
- Il me requiert.
- NOSTRE DAME. Filz, puis que vostre conseil quiert,
- Ny doit pas faillir par raison.
- Anges, sus, sanz arrestoison
- Pour mon filz et moy convoier
- En alant, vous fault avoier
- Que vous chantez.
- PREMIER ANGE. Dame, quant c' est vo voulentez,
- Nous n' en ferons mie refus.
- Michiel, amis, disons or sus
- Je ne scé quoy.
- DEUXIESME ANGE. Gabriel, disons vous et moy
- Ce rondel ci par leesce.
- RONDEL. Humain cuer, de loer ne cesse
- La vierge qui par sa purté
- A touz les anges surmonté,
- Et est en la plus grant haultesce
- Des cieulx par son humilité.
- Humain cuer,de loer ne cesse
- La vierge qui par sa purté
- A touz les anges surmonté;
- Car tant est plaine de largesce
- Que se la sers en verité
- Sanz fin aras beneurté.
[ Les Anges, chantant ce rondeau, accompagnent Dieu, Notre-Dame et saint Jean qui descendent du
Paradis et se rendent en procession à la chapelle de l’ermite ]
Scène VIII. L’ermitage.
- DIEU. [ À l’ermite endormi dans la chapelle ] Amis, or entens verité.
- Pour ce que de bon cuer requis
- M' as, et devotement enquis
- Quel penitence tu donras
- A ce pecheur, tu li diras
- Qu' il fault que le fol contreface,
- N' en quelque lieu qu' il soit, n' en place,
- Ne parle nient plus q' un muet;
- Et avec ce, pour fain qu' il ait,
- Li enjoins qu' il ne mengera
- Jamais fors ce qu' aux chiens pourra
- Tollir. Sanz ceste penitance
- Il ne me plaist mettre ordenance
- Plus legerette.
- NOSTRE DAME. Or t' esjouis et te rehaite.
- Tu le doiz bien faire, par foy,
- Quant Dieu vient ci parler a toy,
- Et j' aussi qui sa mére sui.
- Ralons nous ent, ralons maishuy
- Trestouz ensemble.
- SAINT JEHAN. Dame, c' est le miex, ce me semble;
- Anges, alez vous deux devant
- Chantant; je vous iray suivant,
- Et avecques vous chanteray
- D' accort, le miex que je pourray,
- Tresvoulentiers.
- PREMIER ANGE. Puis qu' avec nous ferez le tiers,
- Ci endroit plus ne nous tenons,
- Mais en ralant d' acort chantons,
- Conme gens plains de leesce.
- RONDEL. Car tant est plaine de largesce
- Que, se la sers en verité,
- Sanz fin aras beneurté.
[ Les Anges et saint Jean, chantant ce rondeau, raccompagnent Dieu et Notre-Dame au Paradis ]
- L' ERMITE. [ S’éveillant ] E! sire Diex, de la bonté
- Et de la joye qu' ay eu
- Qu' en mon dormant vous ay veu,
- Et vostre doulce mére aussi,
- Tresdevotement vous graci,
- Et de ce qu' enfourmé m' avez
- De la penance que savez
- Qu' a ce pecheur est convenable,
- A ce qu' il vous soit agreable,
- Conme juste homme.
- ROBERT. [ S’éveillant dans l’ermitage ] Elas! chetif, j' ay trop grant somme
- Dormi. Sus! il me fault lever
- Et mettre en paine de trouver
- Quanque pourray le saint hermitte,
- Par qui doy estre absolz et quitte
- De mes pechiez.
[ Il sort de l’ermitage ]
- L' ERMITE. [ Sur le seuil de la chapelle, l’appelant ] Robert, de moy vous approuchiez;
- Venez avant.
- ROBERT. [ Venant auprès de l’ermite ] Sire, je n' osoie devant
- L' eure que vous m' appellissiez,
- Que de moy ne vous tenissiez
- A trop chargié.
- L' ERMITE. Le saint pére sy m' a chargié,
- Ce me dites, de vous absoldre;
- Il vous fault bien contre mal soldre,
- Se voulez en grace estre mis.
- Vezci que vous ferez, amis:
- Vous vous maintendrez conme fol,
- Portant une massue au col;
- N' en quelque lieu que vous serez
- De viande ne mengerez,
- S' aux chiens ne la pouez happer;
- Et vostre vivant sanz parler
- Serez aussi, ce vous enjoins;
- Et se vous faites ces trois poins,
- Je sui certains, mon ami doulx,
- Que Diex ara mercy de vous
- En la parfin.
- ROBERT. Sire, je feray de cuer fin
- Et voulentiers ce que me dictes.
- Et se pour tant puis estre quittes
- Des pechiez que j' ay faiz mortiex,
- Loez soit le doulx roy des cieulx
- Et de la terre.
- L' ERMITE. Or vas, amis, pour grace acquerre,
- Ta penitence conmencier,
- Et ne la veuilles pas laissier
- D' uy a demain.
- ROBERT. Nanil, sire: se me demain
- Conme fol, et on me fait honte
- N' anui, je n' en feray ja conte
- Ne mot ne demi n' en diray.
- Sire, a Dieu vous conmanderay;
- Penser m' en vois et aviser
- Conment me pourray deguiser
- Pour le fol faire.
- L' ERMITE. Amis, la vierge debonnaire
- Te doint tele penance emprandre
- Qu' a Dieu puisses ton ame rendre
- De tous maux nette.
[ Ils se séparent ]
ACTE III.
Scène I. Rome. Une place publique.
- LA FROMAGIÉRE. [ S’installant avec son panier sur la place du marché ] Je croy
qu' il est bon que ci mette
- Mon pannier a tout mes fromages,
- Car par cy passent folz et sages,
- Et aussi c' est le droit marchié.
- Puis que j' ay jusques cy marchié,
- Jus les mettray.
Scène II. Rome. Le palais impérial.
- L' EMPERIÉRE. Seigneurs, a avoir fain me tray;
- Faites maishuy ceulx entremettre
- A qui il duit des tables mettre,
- Car diner vueil.
- L' ESCUIER. Sire, fait sera vostre vueil
- Tout en l' eure, sanz plus attendre.
-
[ À Remon ] Sa, des nappes pour cy estendre,
- Remon: mon seigneur veult dysner;
- Il est encore a desjunner:
- Delivrez vous.
- REMON. Querre les vois, mon ami doulx.
- Ça, vez les ci. Or entendons
- Conment a point les estendons
- Cy vous et moy.
[ Ils étendent les nappes sur les tables ]
Scène III. Rome.La place publique.
[ Robert paraît ; contrefaisant le fol, il fait mine, la bouche grand ouverte, de
vouloir dévorer les fromages ]
- LA FROMAGIÉRE. Ho dya! un fol cy endroit voy
- Qui a mon pennier rit des dens
- Pour les fromages qui dedans
- Sont. Mais, foy que doy saint Germain,
- Avant qu' il y mette la main,
- De cy bien tost les leveray
- Et ailleurs vendre les iray;
- Il me pourroit bien d' un fromage
- Ou de plus faire tost damage;
- De ci m' en vois.
[ La fromagère prend son panier et quitte la place ]
Scène IV. Le palais impérial.
- PREMIER CHEVALIER. [ Montrant la table seigneuriale ] Chier sire, vezci vostre dois
- Tout prest: ceés quant vous plaira
- Pour diner; on vous servira
- Bien et a point.
- L' EMPERIÉRE. De ce prier ne me fault point.
[ L’empereur s’assied à table ]
- Assis sui: ne vous deportez;
- Or tost: a mengier m' apportez
- Delivrement.
- L' ESCUIER. Voulentiers, chier sire, et briefment:
- Vezci pain, ci est vin de bouche.
- Dire après m' en vois a qui touche,
- Sire, qu' a mengier demandez.
- Vezci, sire: or me conmandez
- Du quel vous voulez que je taille,
- Et je le vous feray sanz faille
- A lie chiére.
[ L’écuyer sert l’empereur qui commence son repas ]
Scène V. La place publique.
[ Entrent deux compagnons observant Robert le fol qui exécute, d’une main et d’un pied, sur
la place, une danse ridicule ]
- PREMIER COMPAIGNON. Compains, regardez la maniére
- De ce fol et la contenance:
- D' une main bale et d' un pié dance,
- Assez sotement se demainne.
- Se Dieu te doint bonne sepmaine,
- Avant: soions nous deux engrès
- De nous traire de li plus près,
- Pour oir des moz qu' il dira;
- Je croy que rire nous fera
- Ains qu' en partons.
- DEUXIESME COMPAIGNON. Avant: d' aler nous espartons.
- Aussi ne vi je, par saint Gille,
- Grant temps a, fol en ceste ville.
[ Ils s’approchent de Robert ]
- Conment as tu nom, Gillebert?
- Par m' ame, il semble bien trubert.
- Trai toy de li un po arriére:
- Je li vois donner par derriére
- De mes cinq doiz un bobelin.
-
[ Il lui donne un coup de pied au derrière ]
Or me regarde, Robelin:
- Qui t' a feru?
- PREMIER COMPAIGNON. Nient plus q' un asne mort feru
- Il ne dit mot. Que veult ce dire?
- Egar! conme il se prent a rire!
- Qu' a il ore trouvé de bon?
- Je le vueil farder de charbon,
- S' en semblera plus biau vallet.
- Or va: tu n' aras plus si lait
- Le visage com tu avoies;
[ Il lui noircit le visage avec un morceau de charbon ]
- Se le bien que t' ay fait savoies,
- Tu me diroies grans merciz.
- Or resgarde: est il bien noirciz
- Par le visage?
- DEUXIESME COMPAIGNON. Oil, non Dieu! que li feray je?
- Mettre li vois soubz son chappel
- Ce viez panufle de drappel,
- Et li sacheray le toupet.
- Traiz te ça, tray, Jobin Tripet:
- Pour ce que tu es chappellez,
- Vueil que soiez endrappellez;
- Pour t' en cointir et depporter
- En lieu de banniére porter
- Le te feray.
[ Il lui met sur la tête un vieux bout de chiffon dont il dresse un morceau sur le front, comme
un toupet, en guise de bannière ]
- PREMIER COMPAIGNON. Ici endroit plus ne seray;
- Assez ay regardé sa guise.
- Je m' en vois, que tant se deguise
- Que tout m' affolle.
- DEUXIESME COMPAIGNON. J' ay pitié de sa guise fole
- Et de ce qu' il ne parle goute.
- Il pleure, esgar! esgar sanz doubte!
[ Robert, essuyant des larmes, se sauve ]
- Vez le la: c' est fait, il s' enfuit.
- Il nous a grant piéce deduit
- Et esbatu.
- PREMIER COMPAIGNON. Tu diz voir; dy moy, venras tu
- Boire une foiz?
- DEUXIESME COMPAIGNON. Oil, alons, foy que tu doiz
- A Dieu, amis.
Scène VI. Le palais impérial.
[ Robert le fol est entré dans le palais, tel que l’ont grimé et affublé
les deux compagnons ]
- L' EMPERIÉRE. Seigneurs, qui nous a ceens mis
- Cel homme qu' ainsi voy aler?
- Entre mil est biau bachelier.
- Tant y a qu' il me semble fol:
- C' est grant damage, par saint Pol.
- Appellez le tost, sanz songier,
- Et si li donnez a mengier
- Icy devant.
- PREMIER CHEVALIER. ça, mon ami, venez avant:
- Conment estes vous appellez?
- Dites le tost, ne le celez
- A l' emperiére.
[ Au lieu d’avancer, Robert semble bouder, recule, puis revient sur ses pas ;
le poids de la massue qui pend à son cou lui rend plus pénibles tous ces mouvements inutiles ]
- DEUXIESME CHEVALIER. Il monstre bien a sa maniére
- Qu' il est un vraiz folz et estouz.
- Il nous a fait la moe a touz
- Et puis s' en va ses pas comptant;
- Vez le ci revenir trotant,
- Portant a son col sa massue,
- Et du travail qu' il a li sue
- Tout le visage.
- L' ESCUIER. Mon ami, bon estes et sage.
- Or vous seez un petit ci:
- Je vous serviray sanz nul si
- De bonne viande et assez;
- Or tenez, mon ami, pensez
- De menger bien.
[ L’écuyer fait asseoir Robert et lui donne à manger ]
- L' EMPERIÉRE. [ Tendant un os à son chien ] Louvet, Louvet, tien, Louvet, tien:
- Runge cela.
[ Robert se précipite alors sur le chien pour lui arracher son os ; il s’ensuit une lutte, au milieu de l’hilarité générale )
- PREMIER CHEVALIER. Regardez: au chien s' en va la;
- Oster li veult son os sanz faille.
- Et le chien aux dens, qu' il ne faille,
- Le tient forment.
- DEUXIESME CHEVALIER. A li oster tent durement;
- Mais le chien le tire et debat;
- Sanz faille, vezci bon esbat,
- Et bien a rire.
- L' ESCUIER. Combien qu' aux dens le chien fort tire,
- Tire encore plus fort le fol.
- O! happé l' a si par le col
- Qu' osté li a.
- PREMIER CHEVALIER. Or veons s' aler li laira
- Par quelque tour.
[ Robert s’est emparé de l’os et le ronge avidement ]
- DEUXIESME CHEVALIER. A ce que voy, nanil; qu' entour
- L' os, tant conme peut, il se preuve
- De mengier la char qu' il y treuve;
- Ne scé se si sage sera
- Que quant la char mengié ara
- Qu' au chien l' os baille.
- L' EMPERIÉRE. Laissiez le mengier, ne vous chaille:
- Il fait conme vray fol qu' il est.
-
[ Tendant un pain à son chien ] Tien, tu aras ce pain, Louvet.
- Louvet, tien, tien.
[ Le chien s’en empare; Robert le lui arrache aussitôt de la gueule ]
- PREMIER CHEVALIER. Le fol le va tolir au chien
- Avant que point en ait gousté;
- C' est fait, il li a tout osté,
- Vueille ou ne vueille.
[ Robert coupe le pain en deux parts inégales ; il prend la plus petite et donne la plus grosse au chien ]
- L' EMPERIÉRE. Je voy de cel homme merveille,
- Et tien qu' il est vray fol a plain.
- Il a brisé en deux son pain,
- Et s' en a au chien departi
- La plus grant part, quant l' a parti,
- Sanz dire: tien.
- DEUXIESME CHEVALIER. Il est vraiz folz, il y pert bien,
- Et n' est mie de ce pais.
- Mais de ce sui trop esbahis
- Qu' il ne parle ne q' un muet,
- Et je croy vraiement qu' il est
- Muet acertes.
[ Le chien quitte la salle, Robert le suit ]
-
L' ESCUIER. Mais veez merveilles appertes
- Du fol qui va après le chien.
- Partout le suit. Il l' aime bien
- En son folois.
- L' EMPERIÉRE. Or vas après, foy que me dois,
- Et pren bien garde qu' il fera,
- Et se le chien il suivera,
- Quel part qu' il voit.
- L' ESCUIER. Sire, se Dieu grace m' envoit,
- Voulentiers, soiez tout certain.
[ Il sort puis rentre peu après ]
- Je revieng, et vous acertain
- Le fol gist emprès, ce sachiez,
- De vostre chien qui s' est couchiez
- Soubz le degré.
- L' EMPERIÉRE. Se tu me veulz servir a gré,
- Oste de ci premiérement
- Et puis t' en vaz isnellement
- Et li portes coste et cossin,
- Couverture et deux draps de lin,
- Pour li couschier.
- L' ESCUIER. Treschier sire, sanz plus preschier,
- Si com conmandez le feray,
- Si tost qu' osté de ci aray.
[ Quittant la salle ]
- C' est fait; je vois sanz deporter
- Au fol un lit faire porter,
- Et puis assez tost revenray.
[ Revenant peu après ]
- Treschier sire, oez que diray:
- J' ay fait porter au fol un lit,
- Pour li couchier plus par delit;
- Mais sachiez, sire, en verité,
- Il l' a en sus de li bouté;
- De l' avoir n' a point de desir,
- Mais lez le chien s' est mis jesir
- En bonne foy.
- L' EMPERIÉRE. A il point de fuerre soubz soy?
- Ne me mens pas.
- L' ESCUIER. Treschier sire, oil, un bon tas.
- Quant je vi ce, sachiez de voir,
- Qu' il n' ot cure de lit avoir,
- Du fuerre li baillay assez;
- La dedens se sont entassez
- Li et le chien.
- L' EMPERIÉRE. Or les laisses: il sont moult bien,
- Puis qu' ainsi est.
[ Entre un messager ]
- UN MESSAGIER. Il vous est mestier d' estre prest,
- Treschier sire, sanz point attendre,
- De vostre terre et vous deffendre,
- Car paians s' i sont embatuz
- Et ont ja esté combatuz,
- Mais plus que nous ont esté fors;
- Et sachiez, sire, qu' a effors
- Viennent ci, et est leur entente
- De vous conquerre sans attente.
- Perduz sommes et essilliez,
- Sire, se ne nous conseilliez
- Sur cest affaire.
- L' EMPERIÉRE. Seigneurs, le miex que puissons faire
- C' est de nous armer, ce me semble,
- Et d' aler sur eulz touz ensemble.
-
[ À l’écuyer ] Vaz tantost et sanz detrier
- L' arriére ban faire crier,
- Et que chascun s' arme et aqueure
- A la bataille sanz demeure,
- Et fay briefment.
- L' ESCUIER. Voulentiers, sire, vraiement.
- Je mesmes, pour l' amour de vous,
- L' iray faire savoir a touz
- Conmunement.
[ Il sort ]
- L' EMPERIÉRE. Alons nous armer vistement,
- Seigneurs, tantdis.
- PREMIER CHEVALIER. Vous n' en serez mie desdiz,
- Treschier sire, de ma partie;
- Diex nous doint a la departie
- L' onneur avoir.
- DEUXIESME CHEVALIER. Je tien que si fera il voir,
- Car ce qu' a eulz alons combatre
- N' est que pour nostre droit debatre
- Et soustenir.
[ Tous sortent pour revêtir leurs armes ]
Scène VII. Place publique.
- L' ESCUIER. Puis que sui cy, plus abstenir
- Ne me vueil que ne face un cri
- Cy endroit, sanz plus lonc detri;
- De m' en acquitter sui engrans.
[ Lançant sa proclamation ]
- Or escoutez, petiz et grans:
- L' emperiéres savoir vous fait
- Que chascun se tiengne de fait
- Armé et tout prest pour combatre,
- Car paiens se veulent embatre,
- Mais sont venuz en ceste terre
- Et la veulent pour eulx acquerre.
- Pour ce l' ampereur a touz mande
- Son arriére ban, et conmande,
- Aussy bien au clerc conme au lay,
- Que chascun s' arme sanz delay
- Et soit tout prest.
ACTE IV.
Scène I. Le Paradis.
- DIEU. Je vueil que voises sanz arrest
- A Robert le fol, Gabriel,
- Dire qu' il s' en voit ou prael
- Ou la clére fontaine sourt.
- La des blanches armes s' atourt
- Et arme qu' il y trouvera,
- Et tantost conme armé sera,
- Combatre s' en voit aux paiens,
- Et face aide aux crestiens
- Tost et secours.
- GABRIEL. Vray Dieu, puis qu' il vous plaist, le cours
- Tout droit a li de cy iray.
[ Gabriel se rend auprès de Robert resté à l’entrée du palais -
sous une marche d’escalier, sur un tas de foin, couché près du chien ]
- Robert, entens que te diray:
- Dieu veult que t' en voises isnel
- La derriéres, en un prael
- Ouquel il a une fontaine,
- Tout seul, ame avec toy ne maine;
- Beles armes y trouveras
- Et blanches, dont tu t' armeras;
- Et toy armé, pense d' accourre
- Contre paiens et de secourre
- Aux crestiens, car la victoire
- Aront des paiens par toy, voire;
- Mais quant desarmer te voulras,
- En ce propre lieu t' en venras
- Desarmer ou tu aras pris
- Les armes qui sont de grant pris.
- Et après se tu os plus dire
- Que Sarrazins pour contredire
- Les Romains ne pour eulz combatre
- Se viengnent cy entour embatre,
- A tes armes tantost aqueurs,
- Et les Romains garde et sequeurs,
- Et si grant bien leur en venra,
- Que la victoire leur sera.
- A tant me tais.
[ Il remonte au Paradis, tandis que Robert gagne le pré qui lui a été
indiqué, près du champ de bataille, et y revêt ses blanches armes ]
Scène II. Champ de bataille.
Entrent de part et d’autre les deux armées des chrétiens et des païens.
- L' EMPERIÉRE. [ Exhortant ses chevaliers ] Avant! sus Sarrazins huymais
- Alons, seigneurs; puis qu' armés sommes,
- Deffendons nous com preudes hommes;
- Courons leur sus, la les voy estre;
- A mort, a mort pensons de mettre
- Ceste merdaille.
[ Les païens s’entr’exhortent à leur tour ]
- PREMIER PAIEN. Sabaudo bahe fuzaille
- Draquitone baraquita
- Arabium malaquita
- Hermes zalo.
- DEUXIESME PAIEN. Jupiter maquit Apolo
- Perhegathis.
[ Le combat s’engage; Robert le fol, sous l’aspect du chevalier aux blanches armes, s’est joint
aux chrétiens et fait merveille par sa bravoure ; les païens fuient ]
- PREMIER CHEVALIER. Après, après ces chiens fuitis!
- Au mains ont il perdu sanz faille
- Ceste premeraine bataille;
- Loez soit Diex.
- DEUXIESME CHEVALIER. Je loeroye pour le miex,
- Sire, que nous retraissons,
- Et qu' en vostre fort alissons
- Nous esventer.
- PREMIER CHEVALIER. Aussi le lo je, car doubter
- Maishuy Sarrazins ne devons,
- Puis que le champ gangnié avons;
- Alons men, sire.
- L' EMPERIÉRE. Alons, ne vous vueil pas desdire.
[ Ils se retirent dans une forteresse, tandis que Robert, le chevalier aux blanches armes, retourne
dans le pré ; l’on voit la fille muette de l’empereur et sa préceptrice,
présentes dans la forteresse, suivre du regard ce mystérieux chevalier. ]
Scène III. Une forteresse près du champ de bataille.
- L’EMPERIèRE. [ À ses chevaliers ] Ore, seigneurs, or loons Dieu,
- Puis que sommes en seur lieu;
- Car huy nous a esté propices.
-
[ À son écuyer ] Sa le vin, ça, et les espices.
- Toutes foiz pour les aventures
- Je lo n' ostons de noz armeures
- Fors ce qu' es testes en avons;
- Car de certain pas ne savons
- S' il revenront.
[ Ils ôtent leur casque ]
- DEUXIESME CHEVALIER. Je croy, par foy, qu' ilz n' oseront
- Devers nous maishui retourner,
- Ne pour eulx combatre atourner
- Ne prendre place.
[ Robert qui a ôté ses armes dans le pré, apparaît en vue de la forteresse,
dans l’ attirail précédent du fol et défiguré par les blessures reçues
au combat ]
- L' EMPERIÉRE. Esgardez ce fol. Com la face
- A en plus d' un lieu meshaingnie!
- Ceens a tresfaulce mesnie,
- Par le corps de moy, quant de fait
- L' ont par le vis ainsi deffait;
- A nul ne fait mal ne contraire,
- Ains est un droit fol debonnaire,
- Si m' en deplaist.
- PREMIER CHEVALIER. Je vous diray, sire, son plait:
- Aussi qu' avons eu bataille
- Aux paiens, il a la merdaille
- De ceens si s' est combatu,
- Et puet estre qu' ilz l' ont batu:
- Au mains y pert.
- L' EMPERIÉRE. C' est voir, mais, par saint Philebert,
- Qui mal li fera ne se doubte,
- Se je le scé, qu' il ne li couste
- Si qu' il se tenra bien de rire.
- Mais, or ça, qui me sara dire
- Qui a ce chevalier esté
- Qui par sa prouesce et bonté
- En la bataille nous a mis
- Au dessus de noz ennemis?
- Qui m' en dira?
<Cy vient la fille muete et li monstre que c' est le fol,
mais le pére ne congnoist le signe; si en demande
a sa maistresse. >
[ Entre la fille muette de l’empereur : elle lui montre que c’est le fol ; mais son père ne comprend pas ce signe et il interroge à ce sujet la préceptrice ]
- Je ne scé que me monstres la,
- Fille, se Dieu s' amour me doint.
- Maistresse, congnoissez vous point
- A certes, ne savez de fait
- Aux signes que ma fille fait
- Qu' elle veult dire?
- LA MAISTRESSE. Elle vous monstre, treschier sire,
- Que c' est ce fol la, mau vestu,
- Qui pour vous s' est huy combatu
- Et tant a fait que Sarrazin
- Sont desconfiz et mis a fin
- Par sa puissance.
- L' EMPERIÉRE. Diex vous envoit male meschance!
- Est ce le sens dont l' escolez?
- En lieu d' enseignier l' affolez.
- Se vous n' en pensez autrement,
- Vous ne serez pas longuement
- En cest estat qu' il ne vous couste;
- Conment tendroit un fol la rote
- Des chevaliers, en une guerre,
- Qu' il en peust l' onneur acquerre
- Par dessuz touz.
- DEUXIESME CHEVALIER. Il ne fault pas qu' il soit estouz,
- Mais qu' il soit homs plain de savoir,
- Qui veult sur touz l' onneur avoir
- D' une bataille.
- L' EMPERIÉRE. Vous dites verité sanz faille:
- Il y fault bien sens et prouesce.
- Ralez vous ent, ralez, maistresse,
- Et ma fille aussi renmenez
- Et autrement l' endottrinez.
[ Tandis que la fille de l’empereur et sa préceptrice se retirent, on voit, au dehors,
Robert le fol retourner dans le pré.]
- Seigneur, merveille est de ces femmes:
- Ilz sont toutes tressages dames,
- Mais a la foiz sont si lunages
- Que vous verrez que les plus sages
- Sont les plus nices.
- L' ESCUIER. [ Apportant à l’empereur du vin et des sucreries ]
Vezci le vin et les espices
- Que demandé dès ore avez;
- S' il vous plaist, ains que vous buvez,
- Prenez ici.
- L' EMPERIÉRE. Voulentiers. ça, je pren cecy.
- Avant: du vin.
- L' ESCUIER.[ Versant le vin ] Vez le ci cler et net et fin
- Conme de bouche.
- L' EMPERIÉRE. Il est bon et net sanz reprouche;
- Ne scé combien il fu cuvez.
- Avant, seigneurs, avant: buvez
- Aussi trestouz.
- PREMIER CHEVALIER. Treschier sire, si ferons nous,
- Puis qu' avez beu.
[ Entre un messager ]
- LE MESSAGIER. Chier sire, il vous est bien cheu
- De ce que voz gens armez voy,
- Et vous mesmes; qu' en bonne foy
- Vezci venir paiens, sanz faille,
- Qui vous pensent donner bataille
- Toute ordenée.
- L' EMPERIÉRE. Or tost, seigneurs, sanz demourée!
- Cy endroit plus ne nous tenons,
- Mais d' aler contre eulx nous penons
- Sanz plus attendre.
- DEUXIESME CHEVALIER. Il ne faut a chascun que prendre
- Son bacinet; nous sommes prestz.
- Alons men, puis qu' il sont si près,
- Sanz nul detri.
- L' EMPERIÉRE. Savez vous de quoy je vous pri?
- Se le blanc chevalier revient
- A la bataille, et il avient
- Que nous face aide et secours,
- Qu' il ne s' en voit pas si le cours
- Que ne sachiez, soit gaing ou perte,
- Que il sera, ainçois qu' il parte
- D' entre vos mains.
- PREMIER CHEVALIER. Sire, vous n' en arez ja mains.
- Alons men, de par Dieu, alons
- Sur paiens, et point ne parlons,
- Mais ferons d' estoc et de taille,
- Tant que puissons de la bataille
- L' onneur avoir.
- DEUXIESME CHEVALIER. Je tien que si arons nous voir
- Et que Dieu arons en aide;
- Autrement ce seroit grand hide,
- Par ceste chiennaille paienne
- Fust soubsmise gent crestienne
- N' en riens subjette.
- L' EMPERIÉRE. Or tost: pensez que chascun mette
- Main a l' espée pour ferir
- Sur ceulx qui viennent requerir
- Noz biens a tort.
Scène IV. Champ de bataille.
[ Les chevaliers chrétiens opèrent une sortie, de nouveau assistés par Robert, qui,
s’étant une seconde fois armé dans le pré, est revenu se joindre à eux ]
- PREMIER CHEVALIER. A eulz, a eulz! a mort, a mort!
- Touz y mourrez.
- TROISIESME PAIEN. Hara mare fara marez
- Astripodis.
- DEUXIESME CHEVALIER. De moy n' iras pas escondis:
- Tien, pren cela.
[ Les païens sont mis en fuite. Le chevalier aux blanches armes quitte le champ de bataille en
direction du pré. On voit la fille de l’empereur, dans la forteresse, le suivre du regard. ]
- L' EMPERIÉRE. [ Le désignant à ce moment ] Sainte Marie! Que vezla,
- Seigneurs, un noble chevalier!
- Conment peut il tant bateillier?
- S' il ne fust, certes je sui fis
- Nous fussions du tout desconfis
- Et mis a nient.
- PREMIER CHEVALIER. Qui il peut estre, ne dont vient,
- Se je puis, bientost le saray,
- Car par deça guettier l' iray
- En ce chemin.
- L' EMPERIÉRE. Il a mis ceste guerre a fin.
- Amis, alez.
- PREMIER CHEVALIER. [ Rejoignant et arrêtant le chevalier ] Chevalier, sire, a moy parlez
- Et vous arrestez par amour.
- Il ne daigne faire demour,
- Mais je le feray arrester;
- De ma lance le vueil hurter
- Ou miex assener le pourray.
[ Il le frappe de sa lance qui se brise en laissant son fer planté dans la cuisse du chevalier
blanc ; celui-ci continue sa route jusqu’au pré où il disparaît,
toujours observé, de la forteresse, par la fille de l’empereur. ]
- Il s' en va, mie ne l' aray;
- Il est ou des cieulx ou d' enfer;
- En sa cuisse emporte le fer
- De ma lance, si l' ay feru:
-
[ Examinant sa lance brisée ] Vezci par ou il est rompu.
- Or voit! a l' empereur vois, puis
- Qu' avoir arresté ne le puis
- Par quelque voie.
[ Il revient auprès de l’empereur ]
- L' EMPERIÉRE. Sa, dites moy, se Dieu vous voie,
- Se savez de ce chevalier
- Qui tant s' est volu traveillier
- Qui il est, ne conment a nom;
- Est il point homme de renom?
- Dites me voir.
- PREMIER CHEVALIER. Sire, je vous fas assavoir
- Ne je ne l' ay pris, n' abatu,
- Combien qu' en sa cuisse embatu
- Ly aie le fer de ma lance,
- Et la se rompi sanz doubtance.
-
[ Montrant la hampe brisée de sa lance ] Vezci la hante dont party,
- Dont puis me sui moult repenti,
- Et repens encor, ce sachiez,
- Quant onques de moy fu touchiez
- Qui mal li face.
- L' EMPERIÉRE. Je ne scé se Dieu par sa grace
- Nous aroit si bien avoié
- Qu' ange nous eust envoié
- Espiritel.
- DEUXIESME CHEVALIER. Sire, il est un homme mortel:
- Vous en sarez tantost le voir.
- Faites partout dire et savoir
- Que qui a vous armé venra
- D' armes blanches, s' apportera
- Le fer de ceste hante cy,
- Mais que la plaie monstre aussi
- Que du fer li a esté faitte,
- Vostre fille gente et honneste
- A femme ara sanz contredire
- Et la moitié de vostre empire,
- C' est vostre vueil.
- L' EMPERIÉRE. Il me plaist bien, c' est bon conseil.
- Or tost, escuier, sanz detri
- Alez me publier ce cri
- Partout, amis.
- L' ESCUIER. Vez me la, sire, a voie mis,
- Sanz plus dire, puis qu' il vous haitte.
[ Se mettant à distance pour faire sa proclamation officielle ]
- Je voy ici de gent honneste
- Assez, sanz moy plus detrier.
- De l' empereur vueil ci crier
- Ce qu' est de savoir talentis.
- Or escoutez, grans et petiz:
- L' emperiére vous fait savoir
- Que qui voulra sa fille avoir
- Viengne a li, s' armes blanches porte,
- Mais que le fer il li apporte
- D' un glaive, et qu' aussi monstrer puisse
- La plaie du fer en sa cuisse;
- Et qui faire ainsi le pourra
- Avec sa fille li donrra
- L' empereur et le fera sire
- De la moitié de son empire
- Entiérement.
Scène V. Chez le sénéchal.
- L' ESCUIER AU SENESCHAL. Mon seigneur, sachiez vraiement
- Je viens d' ouir un cri sauvage:
- L' emperiére par mariage
- Promet donner sa fille, sire,
- Et la moitié de son empire
- A celui qui li portera
- Le fer de quoy esté ara
- Navré en une de ses hanches,
- Mais qu' il soit armé d' armes blanches,
- Et que la plaie monstre aussi
- Que le fer li a fait; vezci
- Cri bien estrange!
- LE SENESCHAL. C' est, espoir, afin qu' il se vange
- D' aucun qui n' a pas fait son gré,
- Ou c' est pour autre fait secré
- Voir est que la pucelle j' ains,
- Et pour s' amour sui si attains
- Qu' en nul estat ne puis durer,
- Pour ce que le pére endurer
- Ne souffrir ne veult que je l' aie
- A femme, dont le cuer m' esmaie;
- Nient mains, se je puis, tant feray
- A ce cop ci que je l' aray.
- Va t' en chiez Jehan de Savoie
- L' armurier, et dy qu' il m' envoie
- Un parement a armer gent
- Tout blanc, combien qu' il coust d' argent;
- Et tandis je me garniray
- De fer, et itel me feray
- Com l' emperiére a fait crier;
- Et puis a li sanz detrier
- Monstrer m' iray.
- L' ESCUIER AU SENESCHAL. Sire, j' y vois et revenray
- A vous bien brief.
[ L’écuyer sort. Le sénéchal, resté seul, se blesse à la cuisse ]
- LE SENESCHAL. E! Diex! trop me fait de meschief
- La cuisse ou je me sui navré;
- Ne scé se la pucelle avré
- Pour qui je sueffre ceste paine;
- Ne m' en chaut combien je me paine,
- Ma douleur ne prise une quille,
- Mais que je puisse avoir la fille
- Que tant desir.
[ Rentre l’écuyer, apportant un équipement de combat tout blanc ]
- L' ESCUIER AU SENESCHAL. De venir pour vostre plaisir
- Acomplir, sire, en verité
- Tant com je puis me suis hasté.
- Un parement vous apport, sire:
- Gardez s' il y a que redire.
- Essaiez le premiérement
- S' il vous est bon; du paiement
- Point ne s' esmaie.
- LE SENESCHAL. Sa, puis qu' il fault que je l' essaie,
- Il me semble que je suy bien;
- Pren mon heaume, avec moy vien,
- Delivre toy.
- L' ESCUIER AU SENESCHAL. Voulentiers, chier sire, par foy.
- Je voys devant.
ACTE V.
Scène I. Le Paradis.
- DIEU. Mére, et vous, Jehan, or avant:
- A descendre de cy tendez;
- Et vous, anges, jus descendez;
- Aler vueil encore au preudomme
- Hermitte, penancier de Romme,
- Trestout en l' eure.
- NOSTRE DAME. Nous descenderons sanz demeure,
- Diex, chier filz, puis qu' il vous agrée.
- Chantez, non pas a voiz secrée,
- Anges, mais c' on vous puist oir,
- En alant, pour touz esjoir
- Et nous esbatre.
- PREMIER ANGE. Dame, voulentiers sanz debatre.
- Or sus: disons a voiz clére.
- RONDEL. Vierge royal, fille et mére
- Au tout puissant createur
- Du monde et vray racheteur,
- Doulce a touz, a nul amére,
- Sur toutes fleur de doulceur,
- Vierge royal, fille et mére
- Au tout puissant createur,
- Par tresexcellent mistére
- Se fist Dieu de soy donneur
- A toy pour toy faire honneur.
[ Les anges, chantant ce rondeau, accompagnent Dieu, Notre-Dame et saint Jean du Paradis auprès
de l’ermite ]
Scène II. L’ermitage.
- DIEU. [ À l’ermite ] Ne te soit ma parole horreur,
- Mais plaisant et doulce, preudomme.
- Va t' en en la cité de Romme,
- Et fay tant que truisses Robert,
- C' on tient pour fol et pour trubert,
- Si li conmandes a parler
- Et non plus conme fol aler,
- Et qu' il a sa paiz a moy faite
- Et sa penitence parfaitte;
- Après, pour monter en haultesce,
- Qu' a espouser aussi s' adresce;
- Qui? La fille de l' emperiére:
- Je le vueil en telle maniére.
- Or vas bonne erre.
- L' ERMITE. Sire, qui creas ciel et terre,
- Et grans biens pour petiz rendez,
- Tout ce que vous me conmandez
- Faire m' en vois.
- NOSTRE DAME. Sus! reprenez a haute vois
- Vostre chant, et nous en ralons;
- Avis m' est que cy fait avons.
- Avant: chantez.
- DEUXIESME ANGE. Touz en sommes entalentez.
- Sus, chantons a la Dieu mére.
- RONDEL. Par tresexcellent mistére
- Se fist Dieu de soy donneur
- A toy pour toy faire honneur,
- Vierge royal, fille et mére
- Au tout puissant createur
- Du monde et vray racheteur.
[ Les anges raccompagnent avec ce chant Dieu, Notre-Dame et saint Jean au Paradis ]
Scène III. Le palais impérial.
- LE SENESCHAL. [ Revêtu de blanches armes ] Empereur, Dieu vous croisse honneur!
- Je sui cil qui en la bataille
- Ay esté par deux foiz sanz faille,
- Et deux foiz vous ay secoru;
-
[ Montrant le fer d’une lance, puis sa plaie ] Vezci le fer dont fu feru
- Et navré ou gros de la cuisse:
- Et que voir disant on me truisse,
- La plaie je vous moustreray:
- Vez la ci. S' il vous plaist, j' aray
- Vostre fille par mariage;
- Ne fas pas de vostre heritage
- Compte grantment.
- L' EMPERIÉRE. Seneschal, se Diex vous ament,
- Estes vous celui qui esté
- Avez pour nous? en verité
- Pour mon ennemi vous tenoie:
- A quoy faire vous mentiroie?
- Je le vous dy.
- LE SENESCHAL. Sire, au besoing voit on l' ami;
- Ce que pour vous m' i sui lassez
- Je tien que le savez assez:
- N' en vueil plus dire.
- L' EMPERIÉRE. Ma fille arez sanz contredire,
- Ainsi conme promis je l' ay.
- Alez me querre sanz delay
- Le pape, et dites qu' il s' avance
- De cy venir, que sanz doubtance
- De sainte eglise en plaine face
- Vueil que les espousailles face
- De ma fille et du seneschal,
- Qui m' a esté ami loyal
- A mon besoing.
- PREMIER CHEVALIER. D' aler le querre pren le soing:
- G' y vois, chier sire.
- L' EMPERIÉRE. Escuyer, et toy, vaz me dire
- La maistresse ma fille aussi
- Que sanz delay l' amaine cy.
- Or te delivre.
- L' ESCUIER AU SENESCHAL. Sire, n' ay beu dont soye yvre;
- Voulentiers je la vous vois querre.
[ L’écuyer du sénéchal se rend auprès de la préceptrice ]
- Maistresse, a mon seigneur bonne erre
- Sa fille tantost admenez;
- Avecques moy vous en venez:
- Delivrez vous.
- LA MAISTRESSE. Tresvoulentiers, mon ami doulx.
- Alons men sus.
[ La fille de l’empereur les suit ]
Scène IV . Le palais pontifical.
- PREMIER CHEVALIER. [ Aux sergents ] Seigneurs, qui les gens traire en sus
- Faites du pape, par amour,
- Que je parle a li sanz demour:
- Il esconvient.
- PREMIER SERGENT. Si ferez vous; bien me souvient
- Qu' estes des gens de l' emperiére.
- Ne vous bouterons pas arriére:
- Alez avant.
- DEUXIESME SERGENT. Ce ne vous peut estre grevant.
- Hardiement, sire, y entrez,
- Et au saint pére vous monstrez
- Qui la se siet.
[ Le premier chevalier se présente au pape]
- PREMIER CHEVALIER. S' il vous agrée et il vous siet,
- Saint pére, ne vous celeray
- La cause, mais la vous diray,
- Qui cy m' amaine.
- LE PAPE. Filz, mais que ce soit chose humaine
- Qui conscience point n' empesche,
- De la me dire te despesche,
- Et je t' orray.
- PREMIER CHEVALIER. Tout au plus brief que je pourray,
- Et afin que mains vous detrie,
- L' emperiére, sire, vous prie,
- Qui sa fille veult marier,
- Qu' il vous plaise, sanz varier,
- Venir ces espousailles faire;
- De tant en vaulra miex l' affaire
- Et iert plus digne.
- LE PAPE. Biau filz, a y aler m' encline.
- Sus, seigneurs, avec moy venez,
- Et gardez que vous vous penez
- Qu' aye grant voie.
- PREMIER SERGENT. Si arez vous, se Dieu me voye.
[ Le pape se rend avec le chevalier au palais impérial ; les deux sergents écartent la foule devant lui ]
- Sus de cy, sus, alez arriére,
- Que de ma mace ne vous fiére;
- Avant, avant!
- DEUXIESME SERGENT. Faites nous voie cy devant,
- Trop estes merveilleuse gent,
- Ou je vous donrray de l' argent
- Qu' en mon poing tieng.
Scène V. Le palais impérial.
[ Entre le Pape avec le premier chevalier et les deux sergents ]
- LE PAPE. Emperiére, en vostre mant vieng.
- On m' a dit que vous mariez
- Vostre fille: a qui la donnez?
- Dites le moy.
- L' EMPERIÉRE. Au seneschal, sire, par foy,
- Qui nous a esté si amis
- Qu' il nous a de noz ennemis
- Deux foiz en guerre delivré;
- A mort eussions esté livré,
- S' il ne fust, ce sachiez de voir,
- Si qu' il la doit bien, sire, avoir.
[ Entre la fille de l’empereur avec l’écuyer et sa préceptrice ]
- Vezci la fille qui cy vient;
- Fiancer premier les convient,
- Vous le savez.
- LE PAPE. Seneschal, dites, y avez
- Bien le plaisir?
- LE SENESCHAL. Sire, je riens tant ne desir
- Com la fillette.
- LE PAPE. Et vous savez qu' elle est muette?
- Ne parle point.
- LE SENESCHAL. Sire, ne me chaut de ce point,
- Tout a un mot.
- LA FILLE. [ Parlant, à la surprise de tous ] Pére, je vous voy estre sot
- Qui ce traistre ci creez.
- Diex, par qui sommes touz creez,
- Ne veult souffrir sa menterie,
- Sa traison, sa tricherie;
- Pour ce m' a le parler rendu,
- Que j' oy dès mon naistre perdu.
- Cuidez vous qu' il ait la bataille
- Mise a fin? nanil, non, sanz faille:
- Un autre que li l' i a mis,
- Qui trop plus est de Dieu amis,
- Et quant orains le vous signoye
- Estre creue n' en pouoie;
- Je vous dy voir.
- L' EMPERIÉRE. Fille, de la joie qu' avoir
- Me fais de ce que t' oy parler
- Ne me puis tenir de plourer;
- Car joye ay plaine de pitié;
- Or ça, fille, par amistié,
- Fay, ci me baise.
[ Elle embrasse son père ]
- LE PAPE. Belle fille, mais qu' il vous plaise,
- Dites nous qui est ce preudomme
- Qui tant est amé de Dieu conme
- Vous nous comptez.
- LA FILLE. Saint pére, il est voir, ne doubtez,
- Qu' en ce prael qu' est la derriére,
- Une fontaine a belle et clére;
- La vi j' armer deux foiz, de fait,
- Celui qui secours nous a fait,
- D' armes qu' il avoit toutes blanches,
- Et vi que d' une de ses hanches
- Un fer osta qu' il mist en terre,
- Quant derrainement de la guerre
- Retourna; verité diray,
- Et ce fer je vous monstreray,
- Mais qu' un petit ci vous tenez.
- Maistresse, avecques moy venez,
- Et vous, seigneurs massiers, aussy.
[ Elle les conduit dans le pré, déterre le fer de lance et revient le présenter à l’empereur ]
- Biaux seigneurs, le fer vez le cy;
- A grant paine l' ay arrachié
- De la terre ou l' avoit fichié;
- Mais je ne scé dont li venoient
- Les armes, ne que devenoient:
- Si tost que desarmé estoit,
- La veue d' elles on perdoit
- Du tout a plain.
- PREMIER CHEVALIER. Sire, elle dit voir pour certain;
- C' est le propre fer de ma lance,
- Et pour oster ent la doubtance,
- Vezci le fust; or y gardez.
[ Il réunit les deux morceaux de la lance brisée ]
- Par cy rompy: Diex! regardez
- Conment s' est renoé et joint
- Com se onques ne feust desjoint!
- Vezci merveilles.
- LE PAPE. Mais sont vertuz, ne t' en merveilles,
- Que Dieu nous monstre a dire voir.
- M' amie, faites nous savoir
- Ou est cel homme.
- LA FILLE. Sire, par saint Perre de Romme,
- Je tien que se vous le querez
- Avec Louvet le trouverez,
- Le chien mon pére.
- L' EMPERIÉRE. Alons y vous et moy, saint pére,
- Noz gens si venront bien après.
[ Tous se rendent, à la suite de la fille de l’empereur, près de Robert le fol étendu près du chien sous une marche d’escalier ]
- Regardez con gist du chien près:
- De soy mesmes n' aconte nient.
- Faire lever le nous convient
- D' ileucques hors.
- LE PAPE. Dieu vous doint sa grace, bon corps.
- Je vous pri, se vous point m' amez
- (De Romme sui pape clamez),
- Parlez a moy.
<Ici fait Robert au pape la figue, et le seigne d' un os. >
[ Robert le fol se moque du Pape et fait sur lui le signe de la croix avec un os. ]
- L' EMPERIÉRE. Il ne respont ne ce ne quoy;
- Je croy n' a de quoy parler puisse.
- Mon ami, monstre moy ta cuisse
- Dont tu cloches, et je seray
- Cil qui garir la te feray
- Dedans un moys.
<Ici jeue Robert de l' escremie d' un festu a l' emperiére. >
[ Robert, contrefaisant le fou, s’attaque avec un fétu de paille à l’empereur.
Entre alors l’ermite. ]
-
L' ERMITE. Robert, Robert, bien vous congnois.
- Mes chiers seigneurs, ne vous desplaise,
- Assez tost le verrez plus aise.
- Surnom souliez avoir de dyable,
- Mais Dieu le pére esperitable,
- Quant vit vostre devocion
- Et vostre grant contriccion,
- M' amonnesta que vous charjasse
- Qu' estre muet vous conmandasse,
- Et que conme fol alissiez,
- Ne de riens vous ne mengissiez
- S' aux chiens ne le pouiez tollir;
- Et pour ce qu' avez sanz faillir
- Porté ceste grief penitence,
- Diex, qui touzjours les bons avance
- Et ou bontez maint infinie,
- Veult qu' elle soit en vous fenie,
- Et que ne la faciez jamais,
- Mais que parlez dès ores mais,
- Car touz voz pechiez vous pardonne;
- Avec ce liscence vous donne
- De vous en estat d' onneur mettre
- Aussi que jadis souliez estre
- Com chevalier.
[ Robert se lève, puis s’agenouille pour une prière d’action de grâces ]
- ROBERT. Ha! sire Diex, agenoillier
- Me vueil, et toy ci mercier
- Et loer et magniffier,
- Quant j' ay par ta misericorde
- Acquis vers toy paix et concorde
- De mes meffaiz.
- L' EMPERIÉRE. Preudomme, tu qui scez ces faiz,
- Di, qui est il?
- L' ERMITE. Il est hault baron et gentil,
- Treschier sire, soiez ent fis:
- Du duc de Normandie est filz
- Et son droit hoir.
- L' EMPERIÉRE. Robert, je vueil sanz remanoir,
- Biau sire, que ma fille aiez
- A femme, et ne vous esmaiez:
- Puis que je vous doin la pucelle,
- La moitié arez avec elle
- De mon empire.
- ROBERT. La vostre merci, treschier sire;
- Certes, afin qu' a Dieu m' aquitte,
- Dès ores mais vie d' ermitte
- Voulray mener.
- L' ERMITE. Robert, sachiez Diex ordener
- Autrement a voulu de toy;
- Entens, il te mande par moy
- Et m' en a bien fait mencion
- Que prengnes sans dilacion
- La fille et ne le laisses mie;
- Car de vous deux istra lignie
- Tele, ce dit, bien vueil c' on m' oie,
- Dont tout paradis ara joie
- Ça en arriére.
- ROBERT. Puis qu' il est en telle maniére,
- Le contraire ne doy vouloir.
- Treschier sire, a vostre vouloir
- Je me consens.
- LE PAPE. Filz, bien dites et est grant sens.
- Je vous diray que nous ferons.
- En mon palais nous en irons:
- La seront joins et ordenez
- Par mariage; or y venez.
- Ces clers cy devant nous iront
- Qui nous convoiant chanteront
- Aucun biau dit.
- LES CLERS. Ce ferons mon sanz contredit,
- Saint pére, puis qu' il vous agrée;
- En loant la vierge sacrée
- Dirons, en qui n' a point d' amer.
- CHANÇON. On vous doit bien, vierge, loer,
- Quant pour nous d' enfer desvoier
- Dieu se fist en vous homme,
- Pour nous de l' ort lieu desbouer
- Ou Adam nous fist emboer
- Par le mors de la pomme.
- Explicit.
[ Les clercs ouvrent la marche avec le chant qui précède, tous se rendent au palais
pontifical ]